i would ask — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «i would ask»

i would askя бы попросил

It is a question of honor. And I would ask that you respect my wishes in this matter, counselor.
Это вопрос чести, и я бы попросил, чтобы Вы уважали мои пожелания в этой области, советник.
I would ask this court...
Я бы попросил суд...
I would ask Calpurnia, but though an excellent wife, she has no eye for this kind of business.
Я бы попросил Кальпурнию, но она, хоть и хорошая жена, не подкована в таких делах.
— As if I would ask her to kill.
Думаешь, я бы попросил её совершить убийство?
When no one else was around, I would ask her for pointers.
Когда никого не было рядом, я бы попросил ее намекнуть.
Показать ещё примеры для «я бы попросил»...
advertisement

i would askя бы спросил

I'd ask that boy in that launch down there.
Я бы спросил того парня, который отшвартовывается.
I'd ask you what you regret, but... I'd be afraid you'd say you regret marrying me.
Я бы спросил тебя, о чём ты жалеешь, но... я боялся, что ты скажешь, что жалеешь, что вышла за меня.
I'd asked Scott to redecorate the spare room.
Я бы спросил Скотт, чтобы сделать ремонт в свободной комнате.
I'd ask if either one of you were involved, but you'd deny it.
Я бы спросил, если кто-то из вас замешан, но вы бы отрицали все.
I'd ask how you escaped, but I guess that's pretty obvious.
Я бы спросил, как тебе удалось убежать, но это очевидно.
Показать ещё примеры для «я бы спросил»...
advertisement

i would askпрошу

But I would ask you to trust me and the members of my firm to ensure no matter what my personal struggles may be the representation of our clients will never be compromised.
Но я прошу поверить вас и партнеров фирмы, в которой работаю не смотря на внутреннюю борьбу, которая во мне происходит представление наших клиентов в суде никогда не пострадает.
I would ask you all to remain calm.
Я прошу вас сохранять спокойствие.
And I would ask for one more kindness, also.
И я прошу еще об одной любезности
I'd ask that you not overreact.
Я прошу, чтобы ты не горячилась.
I'd ask that my client be released on his own recognizance.
Я прошу отпустить моего клиента под залог.
Показать ещё примеры для «прошу»...
advertisement

i would askя бы тебя пригласил

If I had my tuxedo I'd ask you to dance, but...
Будь на мне фрак, я бы тебя пригласил.
I'd ask you to join me, but you should be saving your money.
Я бы тебя пригласил, но тебе нужно экономить деньги.
I'd ask you up, but...
Я бы тебя пригласил, но...
Marty, this may seem a little forward... but I was kind of wondering... if you'd ask me to the... Enchantment Under the Sea dance on Saturday?
Марти, это может показаться невежливым но я подумала не пригласишь ли ты меня на Глубоководные Чудеса в субботу?
I've been wondering if you'd ask me out.
А я все ждала, пригласишь ли ты меня на свидание.
Показать ещё примеры для «я бы тебя пригласил»...

i would askя хотела бы попросить

Since you're here with me, I thought I'd ask you to help me.
Раз ты здесь, то я хочу попросить тебя помочь мне.
I'd ask you to review our brief, particularly Fineman versus Adelstein.
Я хочу попросить Вас ознакомиться с нишим делом и сравнить его с делом Файнмэн против Эдельстин.
As for you, there is one favour I would ask.
А тебя я хотела бы попросить только об одной услуге.
I would ask counsel to refrain from interrupting me.
Я хотела бы попросить адвоката воздержаться от того, чтобы перебивать меня.
My lord, i would ask a very great favour.
Милорд, хочу попросить вас об одной огромной услуге.
Показать ещё примеры для «я хотела бы попросить»...

i would askя спрашивал

I would ask him where he had gone, what he had done.
Я спрашивал, где он был, что делал.
I'd ask other kids and adults and they would answer:
Я спрашивал других детей и взрослых, и они отвечали мне:
When I'd ask about him,
Когда я спрашивал Крысу об отце, он со всей определенностью отвечал:
So,... ..I'd ask myself, «What's a lady of your station doing alone in an alley... ..with a reputation that this one has?»
Так я спрашиваю себя, «Что леди вашего положения делает одна в переулке с такой репутацией?»
I'd ask you, but you're a bit old.
— Видишь, я спрашиваю тебя, а ты уже староват. — Ой да ладно.
Показать ещё примеры для «я спрашивал»...

i would askя хочу спросить у

I'd ask you how last night went, but we had a pop quiz today.
Я хотел спросить тебя, как прошел вчерашний вечер, но у нас сегодня была внеплановая контрольная.
I thought I'd ask you, since it never happened to me — if it hurt when the bullet hit your forehead.
Хочу спросить, раз уж со мной такого не случалось: больно это, когда пуля бъёт по лбу?
I'd ask you what it's like, but you don't look like a local.
Я бы хотела спросить вас каково здесь, но вы не похожи на местного.
I just thought I'd ask.
Я просто хотел спросить.
Just thought I'd ask you before we went to Jefferson Avenue.
Ладно, хотела спросить у тебя до того, как идти на Джефферсон-Авеню.
Показать ещё примеры для «я хочу спросить у»...

i would askя бы предложил

If I was running for office, I'd ask for the death penalty for double-parkers.
Если бы я участвовал в выборах, я бы предложил смертную казнь для таких парковщиков.
Well, Roz, I'd ask you join us, but I see you already had happy hour. [FRASIER LAUGHS]
Роз, я бы предложил к нам присоединиться но похоже, у тебя и так выдался час счастливого общения.
I'd ask you to kiss my arse if I didn't think you'd enjoy it.
Я бы предложил тебе поцеловать меня в задницу, если бы не подозревал, что тебе понравится.
— Then I'd ask her out for a drink.
Предложить выпить.
I'd ask you to share my dinner, only I have nothing ready.
Я бы предложила вам поужинать, но мы ничего не готовили.

i would askя хотела бы

He'd asked for 60 men, but only 50 stepped forward, so he yelled, «If you refuse to work, you'll go right back to Moses!»
Он хотел 60 мужчин, но только 50 шагнули вперёд. Тогда он начал кричать: "Так вы не будете работать?
If he'd asked politely, I'd have been glad to visit the Cardinal.
Если кардинал хочет меня видеть, пусть пригласит вежливо.
I thought I'd ask you to come and join us.
Не хотите к нам присоединиться?
Now I-I-I realize that this may be a disappointment to you, um, but I would ask you to remember that it is just a measurement... and in no way should detract from the beauty of, or indeed your affection for, this, uh, uh--
Я... я... я понимаю, что это, в некотором роде, разочарование для вас, но эм-м, я бы хотел напомнить вам, что это всего лишь число и оно никоим образом не уменьшает красоты и не должно влиять на вашу привязанность к к... эм-м, м-м-м... —
Although you'll be delighted at these good tidings, I would ask you to remember, please, that of the three remaining lost members of the party, there is, as yet, no trace.
Hесмотря на то, что вы с радостью приняли эту весть, я хотела бы вам напомнить, что об остальных пропавших пока нет вестей.