i am sick of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «i am sick of»

i am sick ofмне надоело

I am sick of telling him!
Мне надоело ему говорить!
I am sick of waiting to die.
Мне надоело ждать смерти.
I am sick of you belittling my opinion, you son of a bitch!
Мне надоело, что ты постоянно пренебрежительно относишься к моему мнению, сукин ты сын!
No, Shirley, I am sick of it.
Нет, Ширли, мне надоело.
I am sick of you feeling sorry for yourself and only yourself.
Мне надоело, что ты жалеешь себя — и только себя.
Показать ещё примеры для «мне надоело»...
advertisement

i am sick ofя устал

I am sick of being the poster boy for failure, which she does on purpose.
Я устал быть образцом для отказа, который она дает нарочно.
I was sick of politics.
Я устал заниматься политикой.
I know you think this is moving too fast for any sane person to deal with, but I am sick of moving slowly through life.
Я знаю, что ты думаешь, что мы двигаемся слишком быстро доя разумных людей, но я устал медленно двигаться по жизни.
I'm sick of hanging around with such a dopey dame.
Я устал ходить с такой тупицей.
I'm sick of being hungry and cold, sick of freight trains.
Я устал бродяжничать и быть вечно голодным.
Показать ещё примеры для «я устал»...
advertisement

i am sick ofменя тошнит от

I have been eating field-rations for six days. I am sick of them.
Я ел эти пайки шесть дней. Меня тошнит от них.
You lot, I am sick of it!
Из за вас! Меня тошнит от этого!
I am sick of your pathological optimism.
Меня тошнит от твоего патологического оптимизма.
You're old and ugly and I'm sick of you.
Ты старый и мерзкий, Меня тошнит от тебя.
I'm sick of this plot to make me a helpless invalid.
Меня тошнит от этого заговора, делаете из меня немощного инвалида.
Показать ещё примеры для «меня тошнит от»...
advertisement

i am sick ofменя достало

I am sick of looking like a fool.
Меня достало выглядеть дураком!
I am sick of having to compete with knock-off round here!
Отвали! Мы и так столько потеряли уже! Меня достало конкурировать с краденым!
I'm sick of being a scapegoat!
Меня достало быть козлом отпущения!
I'm sick of your lies.
Меня достало твоё враньё.
I'm sick of this holier-than-thou act, and I'm not the only one.
— Тони, меня достало, что ты ставишь себя выше других. И речь не только обо мне.
Показать ещё примеры для «меня достало»...

i am sick ofменя уже тошнит от

I am sick of looking at them.
Меня уже тошнит от них!
I'm sick of show business.
Меня уже тошнит от артистической работы.
I'm sick of hearing about her soya proteins.
Меня уже тошнит от ее вечных рассказов про сою.
I'm sick of being a victim of this Dick Clark holiday.
Меня уже тошнит от шоу Дика Кларка которое мы смотрим каждый год.
I'm sick of this!
Меня уже тошнит от этого!
Показать ещё примеры для «меня уже тошнит от»...

i am sick ofя сыт по горло

I am sick of not being good enough!
Я сыт по горло своей негодностью!
I am sick of all of your rules and your whole type «A» approach to life.
Я сыт по горло твоими правилами и идеализированным подходом к жизни.
I'm sick of this fuckin' mystery.
Я сыт по горло этой дурацкой тайной!
Yes, I'm sick of this shit.
Да, сдали! Я сыт по горло этим издевательством.
I'm sick of her insults.
Я сыт по горло ее оскорблениями.
Показать ещё примеры для «я сыт по горло»...

i am sick ofмне осточертело

I'm sick of all of it.
Мне это осточертело.
I'm sick of it!
Мне это осточертело!
I'm sick of this shit, man.
Слушай, мне это осточертело.
I am sick of listening to you yammering on about everything under the sun.
Мне осточертело слушать ваше нытьё обо всём на этой планете.
Ever since she moved into this building... she's been poking her nose into my business, and I'm sick of it.
С тех пор как она переехала сюда... она стала совать свой нос в мои дела и все это мне осточертело.
Показать ещё примеры для «мне осточертело»...

i am sick ofменя уже достала

Well, I'm sick of her and all her talk about her dead parents.
Ну, меня уже достала она и все разговоры о её мертвых родителях.
Yeah,well,I'm sick of your honesty!
Да, меня уже достала твоя честность!
I'm sick of your mom washing every night.
Меня уже достала твоя мама, она использует душ каждый вечер.
I'm sick of your shit.
— Она меня уже достала.
Everyone's got a story, and I am sick of hearing them.
У всех есть истории, и меня уже достало их слушать!
Показать ещё примеры для «меня уже достала»...

i am sick ofмне уже надоело

I am sick of climbing down from the attic.
Мне уже надоело жить на чердаке.
I'm sick of hearing all these stories.
Мне уже надоело слышать эти сказки. — Какие сказки?
I'm sick of hearing that all the time.
Мне уже надоело это все время слышать.
I'm sick of your bad behavior!
Мне уже надоело, что вы все так плохо себя ведете за столом!
You know, I'm sick of looking at that.
Знаете что, мне уже надоело видеть это.
Показать ещё примеры для «мне уже надоело»...

i am sick ofя уже устал

I'm sick of running from these wimps.
Я уже устал бегать от разных уродов.
I'm sick of making the running.
Я уже устал все время вести разговор
Well, I'm sick of waiting.
Я уже устал ждать.
I'm sick of getting it.
Я уже устал.
I'm sick of explaining it to you.
Я уже устал объяснять тебе это.
Показать ещё примеры для «я уже устал»...