human condition — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «human condition»

human conditionчеловеческое состояние

She's spent her life examining the human condition.
Она говорит, что провела свою жизнь, изучая человеческое состояние.
And I know that you think I'm a bad person... because I remain unmoved by your nattering of trite platitudes to your ill-shapen students... about how the human condition can be improved by, yes, singing about it.
И я знаю, ты думаешь, что я — плохой человек, потому что я оставалась безразличной к твоему изливанию замшелых банальностей твоим же задохликам-ученикам о том, как улучшить человеческое состояние да, именно, через пение.
That's the human condition.
Таково уж человеческое состояние.
I'll tell you, the human condition is a straight-up tragedy, cuz.
Я скажу тебе, человеческое состояние это вечная трагедия, дружище.
With questions still surrounding Summer, I needed another character witness for Larry... ideally, somebody who's known him for years and who has a deep understanding of the human condition.
Все вопросы с Саммер не сняты, и нужен был другой свидетель для Ларри... который в идеале знал бы его годами и глубоко понимал бы человеческое состояние.
Показать ещё примеры для «человеческое состояние»...
advertisement

human conditionсостоянии человека

Happiness is not the natural human condition.
Счастье — не естесственное состояние человека.
I study the human condition.
Я изучаю состояние человека.
You know what else is a riveting treatise on the human condition?
Знаешь еще один захватывающий трактат о состоянии человека?
ABOUT THIS WHOLE HUMAN CONDITION.
Кажется. Об общем состоянии человека.
The book is actually a riveting treatise on the human condition.
— На самом деле, это захватывающий трактат о состоянии человека.
Показать ещё примеры для «состоянии человека»...
advertisement

human conditionчеловеческой природе

She was highly intelligent, optimistic about the human condition.
Был необычайно умна, оптимистична насчет человеческой природы.
There was a time I used art to deepen my understanding of the human condition, so Francis Bacon revealed a depth of suffering that I couldn't comprehend, or a Dylan ballad helped me get inside what it meant to live as so many
Одно время я использовал искусство чтобы углубить моё понимание человеческой природы. И в итоге, Фрэнсис Бэкон обнажил всю ту глубину страдания, что я не смог постичь.
It taught me everything I need to know about the human condition.
Я научилась всему, что нужно знать о человеческой природе.
Hmm. I can't recall the last time I was so thankful for the essential avarice of the human condition.
Не помню, когда в последний раз я был так благодарен за присущую человеческой природе жадность.
I present to you the human condition in all its sordid glory.
Представляю тебе человеческую природу во всём её омерзительном великолепии.
Показать ещё примеры для «человеческой природе»...
advertisement

human conditionчеловеческой

They find it easier to simply ignore this fundamental aspect of the human condition.
Для них проще игнорировать этот аспект человеческой природы.
Let those breaths bring you closer to new insights and a fuller understanding of the human condition.
С каждым вдохом вы совершаете новое открытие приносящее более глубокое понимание человеческой природы.
There's no cure for the human condition.
Для человеческого безумия нет лекарства.
It's a purely human condition inside all of us.
Но это, чисто человеческое, душевное состояние.
Nothing in the human condition was ever real to him.
Ничто человеческое для него не является реальностью.

human conditionчеловека

You're a keen observer of the human condition, Jim Nantz.
А вы хорошо разбираетесь в людях, Джим Нантц.
I'm susceptible to the human condition.
Я чувствую то же, что и другие люди.
It's a basic truth of the human condition that everybody lies.
Основное правило, касающееся людей — все врут.
Until one of you leaves and rips the still-beating heart from the other, who's now a broken, hollow mockery of the human condition.
До того дня, пока один из вас не уйдет и вырвет, все еще бьющееся сердце другого... кто станет сломленной опустошенной пародией на человека.
He intends to devote the remainder of his years and great abilities to the improvement of the human condition.
Он собирается посвятить оставшиеся годы и великие возможности улучшению способностей человека.