help but feel — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «help but feel»

help but feelчувствую

I can't help but feel that General Martok isn't telling the whole truth about this Klingon task force.
Я чувствую, генерал Марток не говорит всей правды касательно клингонских оперативных групп.
I can't help but feel that this is partly my fault.
Я чувствую, что я тоже отчасти виновата.
I can't help but feel this is some kind of warning.
Я чувствую, что это предупреждение
I can't help but feel partially responsible.
Чувствую, я несколько провинился.
I thought I'd be happier watching Klaus get led away to the slaughter, but for some reason, I can't help but feel kind of...
Я думал, что получу удовольствие от вида того, как Клаус устраивает настоящую резню там, но по какой-то причине, я лишь чувствую...
Показать ещё примеры для «чувствую»...
advertisement

help but feelмогу не чувствовать

Now, of course, I can't help but feel that had it been a convertible, this whole tragedy might have been averted.
Теперь, конечно, я не могу не чувствовать будь это открытый автомобиль, вся эта трагедия могла быть предотвращена.
Harry, I can't help but feel that since we moved here none of us has time for each other anymore.
Гарри, я не могу не чувствовать, — что ни у кого из нас нет друг на друга времени.
I must admit, I can't help but feel a twinge of envy.
Должен признать, что не могу не чувствовать укол зависти.
I just can't help but feel that Mona's gonna somehow drag us into this.
Я просто не могу не чувствовать, что Мона собирается каким-то образом втянуть нас в это
I can't help but feel like your mind is somewhere else.
Я не могу не чувствовать, что твои мысли где-то еще.
Показать ещё примеры для «могу не чувствовать»...
advertisement

help but feelмогу

They've been ringing all day and... I can't help but feel curious...
они играют очень громко; не могу выбросить это из головы.
I can't help but feeling like I just handed you a brand new burden.
И я не могу избавиться от ощущения, что наделил тебя новой ношей. Да.
Well, you know, while I certainly appreciate the degree to which you made efforts to get me out of the police station, I just can't help but feel I moved from one cell to another.
Несмотря на то, что я ценю те усилия, которые вы приложили, чтобы вытащить меня из полиции, не могу избавиться от ощущения, что променял одну камеру на другую.
I know it's not the right thing to say, but I can't help but feel... Like running for our lives.
Я знаю, что ночь неподходящая, чтобы такое говорить, но я не могу не хотеть спастись бегством.
I can't help but feel that the future is still bright, that Japan is still all right. It makes me feel better. Of course, today is a special day for all of you.
И это не может не радовать. но в то же время... что сегодня вокруг лишь банальная повседневность?