heat of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «heat of»

heat ofтепло

Now, our drilling phasers can release enough of the gas to form an envelope which should temporarily hold in the heat of the sun.
Теперь, при помощи фазеров мы можем высвободить достаточно газа, чтобы создать оболочку, которая будет временно удерживать солнечное тепло.
In fact our environment stretches at least as far as the sun which is an obvious statement to make in the daytime because you can feel the heat of the sun, but in the night time, you see this other side. You see this unseen and constant solar wind.
Это особенно очевидно днём, когда мы все чувствуем солнечное тепло, но также и ночью, когда темно и можно увидеть солнечный ветер.
It won't be able to make us out within the heat of these fires.
Он не сможет выделить нас из тепла этих костров.
Maybe if I take off all my clothes and I get in bed with him, the heat of my body will warm it up.
Может, если я разденусь и лягу с ней в кровать Тепло моего тела растопит её?
It just did that because of the heat of his hand, right?
Они просто отреагировали на тепло его руки, правильно?
Показать ещё примеры для «тепло»...
advertisement

heat ofжар

The searing heat of the helium burning actually causes the outer layers of the star to swell.
Жар горящего гелия приводит к распуханию внешнего слоя звезды.
The hot heat of the oven hits the bottom...
В духовке жар воздействует на нижнюю часть...
As a child, when the day was done, he liked to lay down in the grass and feel the heat of the day leave the earth.
Ребенком он любил под конец дня ложиться на траву и чувствовать жар дня, покидающего землю.
The heat of the fire, I expect. Ohh... I think I'd better take her upstairs.
Я полагаю, это все жар от огня.
This is one of Earth's hot spots where the volcanic heat of the planet's core bubbles up to just below the surface.
это одна из «горячих точек» Земли. Вулканический жар вырывается на поверхность из ядра планеты.
Показать ещё примеры для «жар»...
advertisement

heat ofв пылу

— That was in the heat of the moment.
— Это было в пылу момента.
It was in the heat of the moment.
Я был в пылу момента.
In the heat of battle it ceases to be an idea for which we fight... or a flag.
В пылу сражения, можно забыть про идею,.. ...за которую воюешь, про флаг,..
Simon lost his head in the heat of battle.
Саймон потерял голову в пылу схватки.
Maybe they were caught up in the heat of battle.
Возможно, они были в пылу сражения.
Показать ещё примеры для «в пылу»...
advertisement

heat ofсгоряча

Well. Heat of the moment, old boy.
— Ну, сгоряча, старина.
Frank Foster acted in the heat of the moment.
Фрэнк Фостер действовал сгоряча.
These weapons— a sign, the hedge trimmers, kicking him— all suggest... heat of the moment, right?
Эти оружия... табличка, кусторез, пинок... это ведь все сгоряча, верно?
It was in the heat of the moment.
Это было сгоряча.
A totally understandable bit of revenge in the heat of the moment.
Вполне понятное проявление мести сгоряча.
Показать ещё примеры для «сгоряча»...

heat ofв разгар

Taken too many disco biscuits in the heat of Russian disputations.
Съел слишком много колес в разгар русских дебатов.
In the heat of battle, making your alliances known...
В разгар битвы, узнать своих союзников...
I mean, caught up as you are in the heat of the moment, Naturally.
Я говорю, что потерпеть неудачу в разгар гонки естественно.
If in the heat of battle... you need a reason to fight on... an idea for which you will give up... all that you will ever have... you need only to look at the man who fights at your side.
И если в разгар битвы вам потребуется причина продолжать, идея, ради которой вы пожертвуете всем, что у вас есть — взгляните на того, кто сражается рядом.
But in the heat of the battle, they left unprotected, their greatest treasure.
Но в разгар битвы они оставили без защиты главное сокровище.
Показать ещё примеры для «в разгар»...

heat ofв запале

— And this is weird, I know, in the heat of the moment, but did you think about contacting the police before confronting him yourself?
— Знаю, это странно, но в этом запале, вы не подумали вызвать полицию, прежде, чем сцепиться с ним?
Heat of the moment, things get said.
Это было сказано в запале.
We've all been there, heat of the moment.
Мы все были там в запале.
Then you snapped and in the heat of the moment, you smacked him one.
Потом ты схватил его и в запале ударил.
I was in the heat of passion. I'm doing it like you like.
— Я это в запале сказала, ты же такое любишь.
Показать ещё примеры для «в запале»...

heat ofсамый накал

Ray lost his temper in the heat of the moment, whacked Errol over the head, that...that would make sense, but to poison him?
Рей вышел из себя в самый накал момента, ударил бы Эррола по голове, это...это было бы понятно, но отравить его?
In the heat of the moment,
В самый накал момента
And I don't want the heat of all the things that you're trying to get close to.
А я не хочу накала от того, к чему ты пытаешься приблизиться.
You see, I can't get pulled in to the heat of all the things you're moving away from.
Видишь ли, я не могу оказаться втянутым в накал того, от чего вы пытаетесь отдалиться.
In the heat of battle...
В накале боя...