he hath — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «he hath»

he hathвсемогущему

For as much as it hath pleased almighty God in his great mercy to take unto himself the...
Аминь. Поскольку Всемогущему Господу по Своей великой милости было угодно забрать душу...
For as much as it hath pleased Almighty God in His great mercy to take unto Himself the soul of our dear brother here departed we therefore commit his body to the ground;
Поскольку Богу Всемогущему в премудрости Своей было угодно призвать нашего брата к Себе из этой жизни мы предаем его тело земле, из которой оно и было взято, ...земля к земле, пепел к пеплу прах к праху в надежде на воскресение к жизни вечной во Христе Иисусе.
For as much as it hath pleased Almighty God of his great mercy.
Ибо угодно было Всемогущему Господу в его великом милосердии
For as much as it hath pleased almighty God to take onto himself the soul of our dear departed brother let us therefore commit his body to the ground.
Поскольку в премудрости Своей Господу Всемогущему было угодно призвать душу покинувшего нас брата мы придаём тело его земле.
advertisement

he hathдоказала

For she is wise, if I can judge of her, and fair, she is, if that mine eyes be true and true she is, as she hath proved herself.
Она умна, как я могу судить. Прекрасна, коль мои глаза не лгут мне. Верна, что доказала мне сама.
And true she is, that she hath proved herself;
И преданна, как это доказала.
... so sure as it hath use to do that I have found the very cause of hamlet's lunacy!
И знаете, что я вам докажу? Что либо этот мозг уж не годится В охотничьи ищейки, либо я Узнал причину Гамлетовых бредней.
advertisement

he hathкороля

But if the cause be not good, the king himself hath a heavy reckoning to make, when all those legs and arms and heads, chopped off in a battle, shall join together at the latter day and cry all
Да, но если дело короля неправое, с него за это взыщется, да ещё как. Ведь в судный день все ноги, руки, головы, отрубленные в сражении, соберутся вместе и возопиют:
But if the cause be not good, the king himself hath a heavy reckoning to make, when all those legs and arms and heads, chopped off in battle, shall join together at the latter day and cry all
Да, но если дело короля неправое, с него за это взыщется, да еще как. Ведь в судный день все ноги, руки, головы, отрубленные в сражении, соберутся вместе и возопиют:
advertisement

he hathон девять

Man: He hath been out 9 years, and away he shall again.
Он девять лет был в отъезде и скоро опять уедет...
«He hath been out nine years and away he shall again.»
«Он девять лет был в отъезде и скоро опять уедет...»

he hathон тысячу

He hath borne me on his back a thousand times, and now, how abhorred in my imagination it is!
Он тысячу раз носил меня на спине!
He hath borne me on his back a thousand times, and now, how abhorred in my imagination it is!
Он тысячу раз таскал меня на спине. А теперь это само отвращение

he hathу него дама есмь

Me doth think he hath a lady.
Слух дошедши, у него дама есмь.
Oh, out and about. Me doth think he hath a lady.
Слух дошедши, у него дама есмь.

he hathчто им я тяжко оскорблён

Tell him from me that he hath done me wrong,
Скажи, что им я тяжко оскорблен,
"Tell him from me that he hath done me wrong,
"Скажи, что им я тяжко оскорблен,

he hathей нет

Alas, he's poor, he hath nothing.
Он-то? Да он нищий, у него нет ни гроша.
She hath not seen the change of fourteen years.
Ей нет еще четырнадцати лет.

he hathон часто

Thou seest that all the grace that she hath left is that she will not add to her damnation a sin of perjury;
Я наблюдал за ней, и я заметил, как часто краска ей в лицо кидалась, как часто ангельскою белизной невинный стыд сменял в лице румянец.
Good gentlemen, he hath much talk'd of you, and sure I am two men there are not living to whom he more adheres.
Он часто вспоминал вас, господа. Я больше никого не знаю в мире, кому б он был так предан.

he hathон затеял

Tell him, he hath made a match with such a wrangler that all the courts of France shall be disturbed with chasers.
Скажите, что затеял он игру с противником, который устрашит все Франции дворы игрой.
commend me to him and tell him I will not fail him at supper; for indeed, he hath made great preparation.
Он затеял большие приготовления.

he hathнизложил

For He must reign till He hath put all enemies under His feet.
Ибо Ему надлежит царствовать, доколе низложит всех врагов под ноги Свои.
# He hath put down # The mighty from their seat # And hath exalted the humble and meek
Низложил сильных с престолов и вознёс смиренных, алчущих исполнил благ,

he hath — другие примеры

And tell the pleasant prince this mock of his hath turn'd these balls to gun-stones;
Скажите принцу, что мячи насмешкой Он в ядра пушечные превратил
He hath borne his faculties so meek, hath been so clear in his great office, that his virtues will plead like angels, trumpet-tongued, against the deep damnation of his taking-off;
Дункан царил так благостно и кротко, Так ясен был в своем великом сане, Что доблести его возопиют, Как трубы ангелов, грозя проклятьем,
He hath been in unusual pleasure, and sent forth great largess to your offices.
Он необычайно Был радостен и щедро наградил Всех ваших слуг.
what hath quench'd them hath given me fire.
Что потушило их,— меня зажгло.
and, to that dauntless temper of his mind, he hath a wisdom that doth guide his valour to act in safety.
При мужестве неустрашимом он Имеет ум, что руководит храбростью, Чтоб бить наверняка.
Показать ещё примеры...