have the honour — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «have the honour»

have the honourчесть

Many of you who have honoured me by your presence here today have been working with me for many a year and have helped in the creation and growth of the bank.
С некоторыми из вас, оказавших сегодня честь моему дому, меня связывает долголетнее сотрудничество, на котором основано развитие нашего банка.
Major, you should have the honour of welcoming him aboard.
Майор, честь приветствовать его на борту принадлежит вам.
We think of returning to London before too long, however, and there I hope and trust I shall have the honour of becoming known to Mr Merdle.
Мы думаем о возвращении в Лондон уже очень давно, однако, я надеюсь, что там я удостоюсь такой чести быть представленным мистеру Мердлу.
— May I have the honour?
— Вы окажете мне честь? — Как мило, кузен.
Ireland, they say, has the honour of being the only country which never persecuted the Jews.
Утверждают, что Ирландия, к своей чести, это единственная страна, где никогда не преследовали евреев.
Показать ещё примеры для «честь»...
advertisement

have the honourимею честь

I have the honour to present my master. My renowned master. My most renowned master, the Count of Carabas.
Я имею честь представить Вам моего хозяина, моего знаменитого хозяина, моего знаменитейшего хозяина, маркиза Де Карабаса!
Miss Mary, the noted star that I have the honour to represent is unable to show us the receipt for the purchase of the diamond.
Синьорина Мария, звезда, которую я имею честь представлять не может предсавить чек на покупку бриллианта.
I have the honour to salute very humbly the noble members of the party.
Имею честь покорно приветствовать благородную компанию.
Your Excellencies, citizens, the Senate I have the honour of belonging to...
Ваши превосходительства, горожане, сенат, я имею честь принадлежать к...
But to whom do I have the honour of speaking?
С кем имею честь...
Показать ещё примеры для «имею честь»...
advertisement

have the honourвыпала честь

I had the honour of teaching in Berlin.
Мне выпала честь преподавать в Берлине.
I had the honour of serving with him.
Мне выпала честь служить вместе с ним.
I have the honour to convey heartiest greetings to Papa from the staff of the Taganrog branch
Мне выпала честь поздравить папу от лица сотрудников таганрогского филиала и вручить ему наш скромный подарок.
At least I'll have the honour of taking care of Mr Sellers.
Ну, по крайней мере, мне выпала честь принимать мистера Селлерса.
Quite possibly, after the election, I shall have the honour of being President of the Council.
Вполне возможно, после выборов мне выпадет честь стать Президентом Совета.
Показать ещё примеры для «выпала честь»...