get off me — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «get off me»

«Отойди от меня» или «отпусти меня».

Варианты перевода словосочетания «get off me»

get off meотстаньте от меня

Get off me.
Отстаньте от меня!
Get off me!
Отстаньте от меня!
Get off me!
Отстаньте от меня!
Get off me!
Отстаньте от меня.
Get off me.
Отстаньте от меня.
Показать ещё примеры для «отстаньте от меня»...
advertisement

get off meотвали от меня

Get off me! Oh, look out.
Отвали от меня!
Come on, get off me.
Отвали от меня.
Hey! Get off me!
Отвали от меня.
Get off me, you moron!
Отвали от меня, придурок! ...
' Get off my back!
' Отвали от меня!
Показать ещё примеры для «отвали от меня»...
advertisement

get off meслезь с меня

Get off me.
Слезь с меня!
Get off me!
Слезь с меня! Ой, слезь!
Get off me!
Слезь с меня.
Get off me!
— Отвали! Слезь с меня!
Get off him !
Слезь с него!
Показать ещё примеры для «слезь с меня»...
advertisement

get off meубирайся

You gonna get off my back?
Убирайся!
And he'd push me off and say, «Carrot-top, get off my feet!»
Он оттолкнет меня и скажет:, «Убирайся, Рыжик!»
Now, get off my land.
А теперь убирайтесь с моей земли.
Get off it!
Убирайтесь!
Get off my channel.
Убирайся с моего канала.
Показать ещё примеры для «убирайся»...

get off meхватит

Get off my back!
Хватит.
Get off me! Stop it!
Хватит!
Get off it. No.
Хватит.
Get off it.
Хватит.
Get off your back, you turtle.
Хватит, я сказала. Ты черепаха какая-то

get off meотпустите меня

Get off me!
Отпустите меня!
Get off me, man.
Эй, отпустите меня.
Get off me.
Отпустите меня!
Let go of me! Get off me!
Отпусти!
Get off me, woman! — I know.
Отпусти меня, женщина!

get off meсойду

Only people getting off this here train going to be doing it in body bags.
Но вы сойдёте с этого поезда только ногами вперёд.
— Would you get off my scarf, please?
Сойди с моего шарфа, пожалуйста.
Well, you can start by getting off my toe.
Можете начать с того, что сойдете с моего пальца ноги.
Get off my hand!
Сойди с мой руки!
And the sunset will be so beautiful, I'll have to get off my horse to admire it.
Закат будет так красив, что я сойду с лошади, чтобы им налюбоваться.