fortunes — перевод на русский

Варианты перевода слова «fortunes»

fortunesсудьбу

Fair gypsy, read my fortune.
Прекрасная цыганка, предскажи мою судьбу.
A fortune.
Судьбу...
Leave them to drink to our ill fortune.
Оставь их, пускай выпьют за нашу злую судьбу.
Keeps talking about telling your fortune.
Она хочет предсказать вашу судьбу.
Oh, who shall hinder me to wail and weep... to chide my fortune and torment myself?
Кто помешает мне вопить и плакать, терзать себя и на судьбу роптать?
Показать ещё примеры для «судьбу»...
advertisement

fortunesудача

That is my good fortune.
Какая удача.
Otherwise Fortune has favoured me, or «that cold fury» which, according to General Sommer makes the victorious soldier.
Но чаще удача была на моей стороне, а может, «та холодная ярость» которая, по словам генерала Соммера, делает солдата победителем.
Fortune favours the bold.
Удача способствует смелому.
And may fortune smile on most of you.
Пусть удача улыбнётся вам.
Good fortune indeed, El Akir.
В самом деле удача, Эль Акир.
Показать ещё примеры для «удача»...
advertisement

fortunesсостояние

Cost a fortune.
Стоило состояние.
Any woman who spends a fortune in times like these for a handbag...
Женщина, которая в такие времена тратит состояние на сумочку...
— And her jewelry is worth a fortune.
— А ее драгоценности стоят состояние.
— He left me his fortune.
— Я унаследовала его состояние.
The people who knew him before. Learning that his fortune was not legitimate. Would flee from him, as from a plague.
Те, кто знал его прежде, услышав, что его состояние нажито незаконно, отвернулись от него и бегут от него, как от чумы.
Показать ещё примеры для «состояние»...
advertisement

fortunesцелое состояние

Now, señor, you can sell her for a fortune.
Ну, сеньор, за неё сейчас можно выручить целое состояние.
He made quite a fortune for himself .. After soldiers were discharged from the revolutionary army. By cheating them in shady land deals.
Он сколотил целое состояние, обманом вовлекая бывших солдат революционной армии в земельные махинации!
I have just won a fortune, and I am never going to gamble again.
Я только что выиграл целое состояние и больше никогда не подойду к рулетке.
My agent says that I shall make a fortune... on the strength of that lost masterpiece story.
Мой агент говорит, что я заработаю целое состояние после этой статьи про утерянный шедевр.
His father made a fortune by selling some sort of food in circular tins.
Его отец сколотил целое состояние, продавая пищу в круглых банках.
Показать ещё примеры для «целое состояние»...

fortunesбогатство

My psaltery is my sole fortune.
Вот все мое богатство.
An incredible fortune in stones.
Невероятное богатство в камнях.
Fortune and glory, kid.
Богатство и слава, малыш.
Fortune and glory.
Богатство и слава.
Magic rocks, fortune and glory...
Волшебные камни, богатство и слава!
Показать ещё примеры для «богатство»...

fortunesфортуны

There are those who would consider the heir to a multimillion-dollar fortune improper choice for errand boy.
Есть такие, кто считает наследницу мультимиллионной фортуны неверным выбором для вашего посыльного.
We take the map, one after another... and obtain the Wheel of Fortune, Jester, and then...
Мы берем карту, одну за другой... и получаем Колесо Фортуны, Шута, а затем...
— Wheel of Fortune.
— Колесо Фортуны.
In the secret parts of fortune?
В укромных местах фортуны?
The wheel of fortune turned... and I ended up blind!
Колесо фортуны повернулось И я умираю... слепой в нищете...
Показать ещё примеры для «фортуны»...

fortunesсчастье

I am desperate of my fortunes if they check me here.
Если я и здесь потерплю неудачу — прощай всякая надежда на счастье!
May God grant you good fortune.
Да дарует вам Бог счастье.
May you grow old with him in fortune and honour.
Живи с ним долго в счастье и почёте.
He means in flesh Nay, hear him Good now, some excellent fortune!
Наверное, я располнею. Предскажи мне какое-нибудь особенное счастье.
Pompey doth this day laugh away his fortune.
Помпей просмеет сегодня свое счастье.
Показать ещё примеры для «счастье»...

fortunesкучу денег

It will cost a fortune.
Это будет стоить кучу денег!
I spent a fortune on detectives to trace you.
Я потратил кучу денег на частных детективов, чтобы выследить тебя.
I paid a fortune for the cab.
Я заплатила кучу денег за такси.
I saved a fortune.
Сэкономил кучу денег.
Oh, God ! If I ruin these boots-— Jesus, they cost me a fortune.
Главное, не испортить сапоги, они стоят кучу денег.
Показать ещё примеры для «кучу денег»...

fortunesденьги

He sold it to my great-grandfather after losing his fortune.
Когда они потеряли свои деньги, они переехали в мансарду.
My fortune lies in my plantations.
Все мои деньги -в плантациях.
He says his entire fortune will go to charity. I keep saying he must be put away.
Если вам понадобятся деньги, чтобы сделать свадьбу еще великолепнее, скажите мне.
Fortune 500 company, seven lawyers arguing politically correct merits.
Деньги пятисот компаний, семь адвокатов споры о достойном поведении.
For a man who has lost his masters a fortune, you show little shame.
Для человека, потерявшего деньги своих хозяев, ты показываешь не слишком-то много стыда...
Показать ещё примеры для «деньги»...

fortunesповезло

But we did have one piece of good fortune.
Зато нам повезло в другом.
As a child, it was my immense good fortune to have parents and a few teachers who encouraged my curiosity.
В детстве мне страшно повезло, что родители и некоторые учителя одобрили моё любопытство.
It was a piece of remarkable fortune because...
Мне необыкновенно повезло, потому что...
But this is— — This is incredibly good fortune for me.
Мне же невероятно повезло.
So, Miss Hale, I do not think that I was especially blessed with good fortune or luck.
Так что, мисс Хейл, не так уж мне и повезло с деньгами. Я заработал их сам. Все до единого фунта.
Показать ещё примеры для «повезло»...