forgone — перевод на русский

Варианты перевода слова «forgone»

forgoneотказаться от

I could easily forgo the pleasure of giving you to the Daleks.
Я могу легко отказаться от удовольствия передачи тебя Далекам.
Because the Ben-Meir family has decided to forgo the great honor that befell it of being the first, in anything that has to do with changing Jewish tradition, which has quietly developed over the past 2000 years.
Потому что семья Бен-Меиров решила отказаться от величайшей чести быть в числе первых, кто имеет отношение к изменению иудейских традиций, которые оставались незыблемы последние две тысячи лет.
Are you certain you can forgo such a conversation?
Ты уверена, что сможешь отказаться от такого разговора?
Mike has chosen to forgo treatment.
Майк решил отказаться от лечения.
Upon reflection... we are willing to forgo the death penalty.
По зрелом размышлении... мы хотим отказаться от смертной казни.
Показать ещё примеры для «отказаться от»...
advertisement

forgoneзабыть о

But I am willing to forgo all that if we can come to a swift agreement.
Но я бы хотел обо всем этом забыть, если мы быстро придем к соглашению.
It's just that... some of us... some of us have to forgo that luxury... so that the rest can have it.
Только... некоторые из нас... должны забыть об этой роскоши, чтобы остальные могли её иметь.
Seeing our obvious advantage in strength of numbers, you're wise enough to forgo that option.
Кажется у нас очевидное преимущество в количестве, ты достаточно умен, чтобы забыть этот вариант.
Maybe forgo schools and jobs altogether.
Может так же забыть о школе и работе.
But if you're gonna be economizing, perhaps you'll have to forgo the decorative antique pens.
Но раз уж ты собрался экономить наверное, стоит пока забыть о старинных перьевых ручках.
Показать ещё примеры для «забыть о»...
advertisement

forgoneвоздержаться от

Could you forgo the accusatory look and just tell me what it is?
Не могла бы ты воздержаться от обвинительного взгляда и сказать мне, что я забыл.
But I suppose I should forgo alcohol all the same.
Но полагаю, мне всё же стоит воздержаться от выпивки.
And even if we did agree to forgo our profits, someone still has to pay residuals to the actors in the show, the writers and directors.
И даже если мы согласимся воздержаться от наших доходов, кто-то все же должен будет заплатить разницу актерам в шоу, сценаристам и режиссерам.
So given the potential for distraction and delay at a time that we need to be at our best, perhaps we can all agree to forgo, just this once, a fuck tent.
Поэтому, учитывая потенциал отвлечений и задержек в то время, когда мы должны быть при силах мы все можем согласиться с тем, чтобы воздержаться, только в этот раз, от трахательной палатки.
So, it's purely out of respect for him, I feel as if I'm going to have to forgo your festive rituals.
Так что, при всем моем уважении к нему, я чувствую, что вынужден воздержаться в его присутствии от соблюдения ваших ритуалов.
Показать ещё примеры для «воздержаться от»...
advertisement

forgoneотказываюсь от

Anyway. As a sign of my growth, I am forgoing my coveted Jaguar.
Короче, в знак моего морального роста над собой я отказываюсь от столь желанного мною Ягуара, и инвестирую эти грязные деньги в Хэнкмед.
I forgo payment for the schedule in exchange for my share of the prize.
Я отказываюсь от оплаты за страницу в обмен на часть доли от добычи.
For the record, I am forgoing my legal right to remain silent, and I'm fully cooperating with the law by not resisting arrest.
Для протокола — я отказываюсь от своего права хранить молчание, а также я всесторонне сотрудничаю с законом, не сопротивляясь аресту.
Nice chap, forgoing the obvious issues.
Хорош парень, что отказывается видеть очевидные проблемы
I understand why he's forgone treatment.
Я понимаю, почему он отказывается от лечения.