foreclosure — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «foreclosure»

/fɔːˈkləʊʒə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «foreclosure»

На русский язык «foreclosure» переводится как «лишение права собственности» или «залоговое имущество».

Варианты перевода слова «foreclosure»

foreclosureвыкупа

Taking hundreds of foreclosures off the market and turning them into rental properties suggests a win for the banks, Mr. Mayor, not the people of the 21st ward.
Взятие сотен выкупа с рынка и превращение их в арендуемую собственность предлагают победу для банков, г-н мэр, а не для людей 21-ой опеки.
At that moment, your company will go into foreclosure and I will buy all of those units at auction for pennies on the dollar.
В это момент ваша компания потеряет право выкупа, и я куплю весь товар на аукционе по дешевке.
I'm afraid, without a substantial payment, we have no choice but to begin foreclosure proceedings at the end of the month.
Боюсь, без существенное оплаты, У нас нет иного выбора, кроме как начать выкупа разбирательства В конце этого месяца.
From phony bankruptcies and foreclosure schemes To bogus applications and builder kickbacks And no corner of the nation was untouched
От фальшивых банкротств и схем выкупа к получению откатов, были затронуты все уголки страны.
The, uh, flat in London that's in foreclosure?
Вы потеряли право выкупа квартиры в Лондоне?
Показать ещё примеры для «выкупа»...
advertisement

foreclosureзакладной

Can you tell me about the foreclosure, about the people involved?
Можете рассказать о закладной, кто в это замешан?
Believe me, I wish you weren't such a Houston foreclosure of a human being, but I need to tear you down and turn you into someone that can actually win this thing.
Поверь мне, хотела бы я, чтоб ты не был просроченной закладной в человеческом теле, но я должна порвать тебя на части и превратить в нечто, что может выиграть этот конкурс.
That's in foreclosure.
Но без права выкупа закладной.
He's... He's he... he is this close to foreclosure.
Ещё немного, и банк заберёт по закладной.
We have a situation where people are in need of places to live and your banks, which hold title on hundreds of foreclosures, are in need of financial relief.
В данной ситуации есть люди, которым нужно где-то жить, и есть ваши банки, которые являются держателями сотен закладных, и нуждаются в финансовой разгрузке.
Показать ещё примеры для «закладной»...
advertisement

foreclosureправа выкупа закладной

A lot of them went into foreclosure.
Многие из них были лишены права выкупа закладной.
Itjustwentinto foreclosure.
Нас лишили права выкупа закладной.
He did work for my brother on a foreclosure, and he's very good, but, um, thank you.
Он работал на моего брата при лишении права выкупа закладной, и он очень хорош, но, спасибо вам.
Because, if she doesn't sell it in the next 30 days, she is going into foreclosure.
Потому, что если она не продаст ее в ближайший месяц, она лишится права выкупа по закладной.
I have a quarter to recover, and then, I don't know, maybe even foreclosure.
У меня есть квартал, чтобы расплатиться, а потом не знаю, возможно меня лишат права выкупа по закладной.
Показать ещё примеры для «права выкупа закладной»...
advertisement

foreclosureлишение права выкупа закладной

Tami, it's a foreclosure.
Тэми, это лишение права выкупа закладной.
It's a pretty cut-and-dry foreclosure.
Это типичное лишение права выкупа закладной.
All nine of judge Clark's suspicious foreclosures Have the same criteria -— The target is a recently deceased elderly person
Все девять подозрительных решений судьи на лишение права выкупа закладной имеют один общий признак — мишень аферы недавно похоронила старшего родственника, который долго не общался со своей семьей.
David Sullivan's foreclosure is still in progress, So let's follow the money.
Дело Дэвида Салливана о лишение права выкупа закладной все еще в рассмотрении, поэтому давай отследим деньги.
«Downey, Parker, and Wiebe. We will stop your foreclosure. No matter what!»
«Дауни, Паркер и мы предотвратим лишение вашего права на выкуп закладной любой ценой!»
Показать ещё примеры для «лишение права выкупа закладной»...

foreclosureдолги

Put it... I mean, the cash, the fake marina impact study, letting his condo go into foreclosure?
Наличные, фиктивные документы по экспертизе причала, то, что он лишился квартиры за долги?
My brother-in-law bought it in foreclosure.
Мой зять купил его за долги.
Pensions gone, homes in foreclosure, families torn apart.
Пропали пенсии, дома отобрали за долги, семьи распались.
I bought the building in foreclosure.
Я выкупил здание за долги.
I got a list of foreclosures.
Я получил список домов, которые банк забрал у хозяев за долги.
Показать ещё примеры для «долги»...

foreclosureправа выкупа

Scantlin handled the lawsuits, and then Anderson fast-tracked the farms to foreclosure, so you could snap up those properties for pennies on the dollar.
Скэнтлин отвечал за иски, Андерсон тут же лишал фермеров права выкупа, и тогда вы могли скупать их имущество за гроши.
— No. You're in foreclosure.
— Вы лишаетесь права выкупа имущества.
Okay, well, then you're looking at foreclosure.
Что ж, в таком случае вы можете лишиться права выкупа.
— It's in foreclosure.
— Он заложен, без права выкупа.
There's a microprocessor plant in foreclosure.
Есть завод микропроцессоров без права выкупа.

foreclosureпотери права выкупа

We were days away from a foreclosure.
У нас оставались считанные дни до потери права выкупа.
Bank reform, a freeze on foreclosures, massive defense cuts.
Банковская реформа, замораживание потери права выкупа, крупные сокращения средств на оборону.
You have reached the A-1 mortgage company's department of delinquent accounts and foreclosures.
Вы связались с ипотечной компанией А-1, отдел неоплаченных счетов и потери права выкупа.
Foreclosure.
Потеря права выкупа.
Foreclosure?
Потеря права выкупа?