for this kind — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «for this kind»
for this kind — за добрые
Thank you for the kind words, invisible spirit!
Спасибо за добрые слова, невидимый дух.
— Thanks for the kind words, Christian.
Спасибо за добрые слова, Кристиан.
Thank you for the kind words.
Спасибо пану за доброе слово...
— Thank you all for the kind praise.
Спасибо за все ваши добрые слова.
How dare you touch me... when I would've given my life for one kind word when I was imprisoned.
Как ты смеешь меня касаться? Я готова была на всё за одно доброе слово сидя в заточении, но ты молчал.
advertisement
for this kind — для такого рода
There are agencies for this kind of stuff, mom, okay?
Для такого рода вещей есть агентства, хорошо мама?
They'll have to pay us compensation, you know, it's public land they must have insurance for this kind of thing.
Им придётся заплатить нам компенсацию, знаешь, ведь это государственная земля они должны иметь страховку для такого рода вещей.
You think maybe we're getting too old for this kind of thing?
А не староваты ли мы для такого рода вещей?
There's people you can hire for this kind of thing. Que pasol!
Есть люди, кого вы можете нанять для такого рода дела.
RICO's designed for this kind of thing.
РИКО как раз и разрабатывался для такого рода дел.
Показать ещё примеры для «для такого рода»...
advertisement
for this kind — какой-то
But he said it was a marriage of convenience, for some kind of religious reason.
Но он сказал, что это был фиктивный брак, по какой-то религиозной причине.
well, this is clearly the base for some kind of scientific expedition, possibly geological, something went wrong and they sent out a distress signal.
Что ж, это явно база какой-то научной экспедиции, возможно, геологической; что-то пошло не так, как надо и они послали сигнал бедствия.
I have a tendency to fall for kind of insane boys... but you have a tendency... to dole out the wisdom like you're the dalai Lama, or whatever... and it's not Iike you're incredibly together that I'm just dying for your advice.
Меня влечет к психам... Зато ты любишь давать нравоучения как какой-то далай-лама. Несмотря на то, что сам несобран и никто не просит у тебя советов.
two receipts for bank accounts, both with a lot of money and a contract for some kind of a loft down at the docks.
И документы на какой-то чердак в доках.
I'll call you guys in off the street to come in here just for some kind of joke some kind of a freak?
Позвал бы я вас с улицы ради какой-то шутки или урода?
advertisement
for this kind — для подобных
It's a little early for this kind of talk.
Еще слишком рано для подобных разговоров.
You're just not cut out for this kind of action.
Ты просто не создан для подобных действий.
You know, there's not a rule book for this kind of thing.
Для подобных вещей нет специального свода правил.
Now, my question is, is there like a reward for this kind of thing?
И вот что хотелось бы знать, за подобное же положена награда?
I mean, how being kicked out for this kind of thing, while not exactly desirable, is still not so serious— sort of one of the calculated risks of being a man.
Я имею в виду, что быть исключённым за что-то подобное — что может быть более почётным? Это ещё не самый серьёзный риск из тех, на которые мужчины идут в своей жизни.