find the truth — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «find the truth»
find the truth — найти правду
So that you can find the truth of your death personally?
Чтобы ты сама смогла найти правду?
Actors try to find the truth in the moment.
Когда я был в актерской студии, мы всегда отчаянно пытались найти правду момента.
When I was a boy I went on the spirit walk... to find truth.
Когда я был мальчиком, я пошел по духовному пути, чтобы найти правду.
Everyone wears some kind of mask, so you must look closely to find the truth that lies beneath.
Каждый носит маску, и вы должны внимательно всматриваться чтобы найти правду, которую скрывает ложь.
Find the truth.
Найти правду.
Показать ещё примеры для «найти правду»...
advertisement
find the truth — узнать правду
To find the truth.
Чтобы узнать правду.
Bad boy fixated in finding the truth...
Плохой Парень, жаждущий узнать правду..
Why are you so afraid about finding the truth?
Почему ты так боишься узнать правду?
I have to find the truth, Morgan— Why my mom left, Why she never came back.
Мне надо узнать правду, Морган — почему мама исчезла, и почему она уже не вернулась.
Petyr has promised to help us find the truth.
Петир пообещал помочь нам узнать правду.
Показать ещё примеры для «узнать правду»...
advertisement
find the truth — выяснить правду
He needs to find the truth for himself.
Он должен *сам* выяснить правду.
I have to find the truth.
Я должна выяснить правду.
I had to find the truth.
Я должен выяснить правду.
I have to find the truth.
Хочу выяснить правду.
We must question the seminarians and find the truth.
Мы должны расспросить семинаристов и выяснить правду.
Показать ещё примеры для «выяснить правду»...
advertisement
find the truth — найти истину
Nobody wants to find the truth more than me.
Никто не хочет найти истину больше, чем я.
No, but we are here to find a truth as well.
Нет, но мы здесь чтобы также найти истину.
So that even if we succeeded in finding the truth, we'd be discredited as part of it.
Даже если бы нам удалось найти истину, мы все равно были бы частью заговора.
And if you think something's wrong, then I'm gonna help you find the truth.
И если ты считаешь, что что-то идёт не так, я помогу тебе найти истину.
A man's dead and I'll find the truth.
Человек погиб и я должен найти истину.
Показать ещё примеры для «найти истину»...
find the truth — искать правду
The weird one is that punk who even went to the underworld to find the truth about her death.
кто пошёл бы искать правду о смерти в иной мир.
An ancient order of women sworn to find the truth, no matter how hard people may try to hide it.
Древний женский орден, мы даем обет искать правду, как бы её ни скрывали, а если придёт Искатель,
You have to look past what you're told to find the truth.
Вы должны смотреть в прошлое, которое говорит вам искать правду.
She would find the truth, and she would... never compromise.
Она бы искала правду и никогда бы не пошла на компромисс.
Everything in your life has been about finding the truth.
Всю свою жизнь Вы искали правду.
Показать ещё примеры для «искать правду»...
find the truth — докопаться до правды
I needed to find the truth.
Мне нужно было докопаться до правды.
I need to find the truth.
Я должна докопаться до правды.
I'm trying to find the truth.
Я пытаюсь докопаться до правды.
We found the truth.
Мы докопались до правды.
We'll find the truth, even if we have to face mortal danger.
Мы докопаемся до правды, даже если столкнемся со смертельной опасностью.
Показать ещё примеры для «докопаться до правды»...
find the truth — истину
Then in such a moment of enlightenment, the mind goes directly to find truth, in the same way that eyes see the real world, finding it directly without the need of thinking.
Затем, в такой момент просветления, разум непосредственно видит истину, так же, как глаза видят реальный мир, непосредственно, без размышления.
That is where we will find the truth.
И вот тогда мы откроем истину.
This is not of a man's desire to see a naked woman. It's the mind of a scholar seeking to find the truth.
Это не желание мужчины увидеть обнаженную девушку, нет... это желание ученого постичь истину!
But only he who knows God's truth can find truth.
Но обладать правдой может лишь тот, кто обладает истиной
Every act he made, was all aimed at one goal finding the truth, no matter what the cost.
докопаться до истины, чего бы это ни стоило.
Показать ещё примеры для «истину»...
find the truth — правды
Are you willing to die to find the truth?
Ты готов умереть ради правды?
— We need to find the truth.
Нужно доискаться до правды.
Are you finding the truth hard to swallow?
Правду не так-то просто проглотить?
No. It's to find the truth.
Нет, смысл в правде.
I know our investigations should be separate, but this cop's career, his life depends on us finding the truth.
— Я знаю также то, наши расследования нужно проводить отдельно. но карьера этого полицейского, как и его жизнь зависит от того, откроем ли мы правду или нет.
Показать ещё примеры для «правды»...
find the truth — поиск истины
You wanna see what it takes to find the truth, Agent Mulder?
Видите к чему приводит поиск истины, Агент Малдер?
Finding truth is difficult... and the road to it is rough.
Поиск истины труден... и дорога к нему нелегка.
It was about finding the truth.
Все дело в поисках истины.
Is it art? Is this 'finding the truth'?
Это искусство? «Поиски истины»?
I need your help finding the truth.
Мне нужна ваша помощь в поиске истины.
find the truth — это выяснить
And now I have finally found the truth.
Наконец я всё выяснил.
— My mom's not gonna stop until she finds the truth.
Мама не остановится пока не выяснит все.
— We let her go, and then we find the truth.
— Мы ее отпустим, а затем все выясним.
But if you decide to help us find the truth, I might be inspired to recommend that the D.A. give you a suspended sentence.
Но если поможешь нам все выяснить, я, возможно, порекомендую окружному прокурору чтобы ты отделалась условным.
To find the truth I will keep him here for a couple of days.
Чтобы это выяснить, я продержу его здесь пару дней.