felt the urge to — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «felt the urge to»

felt the urge toи хочется

I see that time before me... and I've been feeling the urge to make some plays... before the great cosmic Pete comes to cut my throat unceremoniously and I gurgle my last breath.
Я думаю о времени, что у меня осталось... и мне хочется сделать какой-то шаг, пока кто-нибудь не перережет мне горло, и я сделаю последний вдох.
Last time I quit the dip I'd snap myself with a rubber band whenever I felt the urge to chew, but this stuff,coconut,maraschino cherry...
Ага. Последний раз, когда я бросал я бил себя резинкой всякий раз, когда хотелось пожевать, но эта штука кокосовая, вишнёвая...
Hey, how can you listen to this without feeling the urge to dance?
Не могу просто слушать, так и хочется танцевать!
advertisement

felt the urge toчувствуешь побуждение

The truth is I've never really felt the urge to propose before.
Правда в том, что я никогда не чувствовал побуждений к предложению раньше.
When you feel the urge to climb into a church tower to shout obscenities at passers-by while the beam in your own eye tires your neck.
Когда ты чувствуешь побуждение забраться на церковную башню чтобы кричать непристойности прохожим в то время как бревно в твоем глазу утомляет твою шею
advertisement

felt the urge to — другие примеры

You feel the urge to chuck up everything. Only dedication to duty keeps you at your post. I know the feeling.
Хочется сбежать от всего этого подальше и только чувство долга удерживает нас на месте.
I feel the urge to shout to the world the anguish of my soul, the torments I've experienced, all my sorrows — but no one wants to hear about them.
Я чувствую желание закричать на весь мир о том, как тоскует моя душа, о муках, которые я испытал, обо всей своей печали... но никто не хочет об этом слышать.
But, you know I do feel the urge to kill someone here.
Но, ты знаешь... у меня непреодолимое желание убить тут кого-нибудь.
What I'm saying is that if you feel the urge to yell, then yell at me.
Я хочу сказать — если хочешь сорваться то срывайся на мне.
I do believe I've learned everything I needed to Iearn from The plan... and I no Ionger feel the urge to speak in building metaphors... or talk about myself or my feelings in this way... any longer.
Я понимаю, что изучила всё, что «Программа» могла мне дать. И мне кажется, что строительная метафорика больше не имеет смысла. Как и разговоры обо мне и моих чувствах в этом ключе.
Показать ещё примеры...