fellow man — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «fellow man»

fellow manближнему

Traitors to country, traitors to fellow man traitors to God!
Предатели к стране, предатели ближнему Предатели Бога!
When is it acceptable to use our power and when do we cross that invisible line that turns us into tyrants over our fellow man?
Когда приемлемо использовать наши силы и когда мы пересекаем невидимую грань превращающую нас в тиранов по отношению к ближнему?
How far would you go to help your fellow man?
На что вы готовы пойти, чтобы помочь ближнему?
Yeah, kids, forget what I said about goodwill towards my fellow man.
Да, детки, забудьте, что я там несла о хорошем отношении к ближнему своему.
What's happened to the old idea of doing something for your fellow man, of service?
Что случилось с этим старым понятием о помощи ближнему своему, об услуге?
Показать ещё примеры для «ближнему»...
advertisement

fellow manлюдям

It is required of every man that the spirit within him should walk abroad among his fellow men and travel far and wide.
Душа, заключенная в каждом человеке, должна общаться с людьми... и, повсюду следуя за ними, соучаствовать в их судьбе.
It is possible for a human being to survive down here, for a few days at least — survive the heat that is, not necessarily his fellow man.
Человек способен выжить в такой норе несколько суток. Пережить жару... а не встречу с людьми.
It's how we interact with our fellow man.
Так мы и взаимодействуем с людьми.
How can I ever face my fellow men?
Как буду людям я смотреть в глаза?
You know, I'd lost all faith in my fellow man.
Знаете, я уже перестал верить многим людям, в том числе и своим коллегам.
Показать ещё примеры для «людям»...
advertisement

fellow manсобратьев

— Well, even the good chaps can sometimes kill their fellow men, Chief Inspector.
Даже так называемые хорошие парни могут убивать своих собратьев, старший инспектор.
For my fellow man.
Добро ради своих собратьев,..
Respect for your fellow man.
Уважать своих собратьев.
Because you tell them to love their fellow men more than money or land!
А за то, что вы учите их любить своих собратьев больше, чем деньги или землю.
By meeting this man and the way he interacted with people, we discovered that the joy of life can only prosper, when your life is based on honesty and generosity for your fellow men.
После встречи с этим человеком, увидев, как он влияет на людей, мы поняли, насколько полной может быть жизнь, если она основывается на честности и великодушии твоих собратьев.
Показать ещё примеры для «собратьев»...
advertisement

fellow manтоварищей

Your ideals? You want to better the existence of your fellow man?
Вы хотите улучшить существование своих товарищей?
A man who has no problem brutalizing his fellow man to get his way.
С человеком, который использует товарищей, чтобы получить желаемое.
Sleep with the souls of my fellow men
Упокойте своим покрывалом Моих товарищей тревожные души.
Let's commemorate our three fellow men and honor them and show our respect with a minute of silence.
Почтим память трех наших товарищей и выразим наше уважение минутой молчания.
Then I'd be required to judge my fellow men.
Тогда мне придется судить своих товарищей.
Показать ещё примеры для «товарищей»...

fellow manодного своего друга

A kindly New Yorker is helping his fellow man.
Милый житель Нью Йорка помогает своему другу.
Those whose fortunes I have saved are free to think ill of me, to shun me at the club... ..to divest themselves of their sullied funds... ..in tender compassion give every squalid pound to their stricken fellow men.
Те, чьи состояния я спас, вольны думать обо мне плохо, избегать меня в клубе.. .. чтобы снять с себя запятнавшие их вклады.. .. в сострадании, пожертвовав каждый грязный фунт их разбитым друзьям.
Come my fellow men, let's play.
Идите, друзья мои, давайте играть.
WHO AM I TO TURN MY BACK ON MY FELLOW MAN?
И как же я могу повернуться спиной к другу?
Whatever happened to public service, obligation to our fellow man?
Независимо от общественного мнения, долг по отношению к нашему другу...
Показать ещё примеры для «одного своего друга»...

fellow manблизких

I hope YOU never need a favour from your fellow man.
Я надеюсь, Вы никогда не будете нуждаться в поддержке близких.
So, what happens if that occurs again, only this time, the child turns you against your fellow man, maybe even your wife?
Что, если это вновь произойдет, только на сей раз, ребенок настроит вас против ваших близких, может даже вашей жены?
Eh, just the goodness of my fellow man makes me smile.
Лишь добродетель моих близких может заставит меня улыбаться.
It's about protecting your fellow man, looking out for him when no one else will.
Речь идет о защите близких, присматривать за ними
Be good to your fellow man.
Будьте добры к близким.
Показать ещё примеры для «близких»...

fellow manприятеля

One where the idea of helping out his fellow man — ie, you and me, Monica — is most appealing.
Идея в том, чтобы он выручил своего приятеля да тебя и меня, Моника — казалась привлекательной.
When you regard your fellow man... you look as if you'd like to rip off their heads
Когда вы рассматриваете своего приятеля... вы выглядите так, будто хотите снести ему голову.
And then we can see how you can help your fellow man.
А потом мы посмотрим, чем ты можешь помочь своему приятелю.
You're gonna find out something now about yourselves and your fellow man, how you handle adversity... or rumors of adversity... or ill fortune, or turns of luck.
Сейчас, я вам расскажу, как вы со своим приятелем будете решать неприятности и отметать сплетни о бедах, невезении и полосе неудач.
He needs to learn how to respect his fellow man.
Он должен научиться тому, как уважать своих приятелей.
Показать ещё примеры для «приятеля»...