feel sad — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «feel sad»

feel sadгрустно

Watching ships makes me feel sad.
Когда я смотрю на корабли, мне становится грустно.
Do you feel sad?
— Вам грустно?
And I feel sad.
И мне грустно.
You feel sad, Seryozha?
Тебе грустно, Сережа?
Feel sad about Andrei.
Грустно об Андрее.
Показать ещё примеры для «грустно»...
advertisement

feel sadгрустить

You make an old man, as I feel sad about his youth.
Вы заставляете такого старика, как я, грустить о своей юности.
And seeing things this way makes you feel sad?
И такой взгляд на мир заставляет тебя грустить?
I can feel sad if I like.
Я могу грустить, если захочу.
— Yeah. Churches make me feel sad somehow.
Церкви заставляет меня почему-то грустить.
Julie said she did it to stop me from feeling sad.
Джули сказала, что сделала это, чтобы я перестал грустить.
Показать ещё примеры для «грустить»...
advertisement

feel sadстало грустно

I felt sad about that.
Тогда мне стало грустно из-за этого.
I felt sad...
Мне стало грустно...
But the truth is, when you left... I felt sad.
Но правда в том, что когда ты ушла... мне стало грустно.
I don't know why, but it makes me feel sad.
Не знаю почему, мне вдруг стало грустно.
I felt sad and uncomfortable, but I'd feel amazed and happy too,
Мне стало грустно и неуютно, но и радостно.
Показать ещё примеры для «стало грустно»...
advertisement

feel sadжаль

I really feel sad about that.
Жаль, что он уехал.
I feel sad for those brewery dudes.
Жаль мне этих пивоваров.
I feel sad for you.
Мне тебя жаль.
It makes me feel sad for you.
Мне жаль тебя.
And how I should be mad at her, but I just feel sad for her.
И о том, как я должна злиться на нее, но мне ее просто жаль.
Показать ещё примеры для «жаль»...

feel sadчувствую грусть

But I feel sad like that time you forgot to pick me up at school.
Но я чувствую грусть, как в тот раз, когда ты забыл забрать меня из школы.
Well, I feel sad, too.
Чтож, я чувствую грусть, тоже.
I feel sad, I...
Чувствую грусть,
Because I didn't feel sad. Afraid.
Я не чувствовал ни грусти, ни страха, ни...
I'm not going to feel sad or angry or pitiable for one more minute, because I'm not gonna care about you.
Я не собираюсь чувствовать грусть или злость, или жалость больше ни одной минуты. потому что я не собираюсь заботиться о тебе.
Показать ещё примеры для «чувствую грусть»...

feel sadчувствовать печаль

You know, like now, I feel sad.
Знаешь, сейчас я чувствую печаль.
But, Daddy, I-I miss my family so much, and with you and Mummy getting a divorce, I feel sad and empty.
Но папочка, Я... я так скучаю по семье, и после того, как вы с мамочкой развелись, я чувствую печаль и опустошение.
Yeah, I knew I should have been feeling sad or at the very least guilty.
Да, я знал, что должен был чувствовать печаль, или, по крайней мере, вину.
Shouldn't I be feeling sad that he's missing?
Должна ли я чувствовать печаль по поводу его исчезновения?
I don't even feel sad or pain or hurt, or...
Грустно это говорить, но теперь, когда она умерла, я даже не чувствую печали, или боли, или...
Показать ещё примеры для «чувствовать печаль»...

feel sadрасстроена

You just feel sad.
Ты просто расстроена.
I'm feeling sad for Arthur
Я расстроена из-за Артура
Don't you feel sad?
{\fs40\fe204\cHDF}Разве ты не расстроена?
Was Nanna feeling sad'?
Нанна была расстроена?
That helps me when I feel sad.
Когда я расстроен, принимая ванну, я расслабляюсь.

feel sadпереживаю

I kinda feel sad for him.
Я, вроде как, за него переживаю.
I feel sad for Jules, so bummed over her job.
Я переживаю за Джулс, она так расстроилась из-за работы.
If you are feeling sad about the future, I can make you feel happy about the present because I just met the most amazing bubble man, and he told me about this crazy bubble show that is going down in Astoria Park at 4:30...
*Если ты переживаешь из-за будущего, *я могу скрасить тебе настоящее, *я тут встретила невероятного выдувателя пузырей, *и он мне сказал, что у них будет мега-шоу *в парке «Астория» в полпятого...
So you're out of a job. Don't feel sad.
Ну остался ты без работы, не переживай!
— What? You were embarrassed for feeling sad about the death of your cat.
Тебе неприятно, что ты так переживал смерть кота.