faith in yourself — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «faith in yourself»

faith in yourselfверу в меня

Well, Charles, have you lost faith in me too?
— Ну, Чарльз, и ты потерял веру в меня?
Your faith in me is something that I prize very highly.
Я очень ценю твою веру в меня.
Lost faith in me?
Утратила веру в меня?
Justified or not, the men no longer ha faith in me.
Справедливо или нет, но они потеряли веру в меня.
But Chuck put his faith in me...
Но Чак вложил свою веру в меня...
Показать ещё примеры для «веру в меня»...
advertisement

faith in yourselfверю в тебя

I have faith in you, Marcus, but you should have fled.
Я верю в тебя, Маркус, но ты должен бежать.
I have faith in you, my darling.
Я верю в тебя, дорогой.
But I have faith in you, in us, because I understand it.
Но я верю в тебя, в нас, потому что я это понимаю.
I have no faith in you any more.
Я больше не верю в тебя.
I have faith in you, my friend.
Я верю в тебя, друг.
Показать ещё примеры для «верю в тебя»...
advertisement

faith in yourselfдоверять мне

You have faith in him?
Ты доверяешь ему?
You're basically saying you don't have any faith in him.
С таким же успехом можешь сказать, что не доверяешь ему.
He said that you don't have any faith in his decision-making.
Он сказал, что ты совсем не доверяешь ему принимать решения.
Have faith in me?
Ты мне доверяешь?
Because you have that level of faith in me.
Потому что ты мне доверяешь.
Показать ещё примеры для «доверять мне»...
advertisement

faith in yourselfповерь в меня

Have faith in me.
Тогда поверь в меня.
Have some faith in me.
Поверь в меня.
Well, then, have faith in me.
Хорошо, тогда поверь в меня.
For God's sake, Roz, have a little faith in me.
Ради Бога, Роз, ну хоть немного поверь в меня.
Put your faith in me and I'll tip the odds in your favor when the war begins.
Поверь в меня и, когда начнётся война, у тебя будет больше шансов.
Показать ещё примеры для «поверь в меня»...

faith in yourselfдоверься мне

— Then show some faith in me.
Тогда доверься мне.
— Have faith in me, Chris!
Доверься мне, Крис.
Luke: How about «Have a Little Faith in Me»?
Как насчёт «Доверься мне»?
Have faith in me.
Доверься мне
The professor put his faith in me and I let him down twice.
Профессор доверился мне, а я его дважды подвёл.
Показать ещё примеры для «доверься мне»...

faith in yourselfдоверие

This document testifies to our faith in you
Наше доверие к Вам подкрепляет эта грамота.
And I can promise all of you, that we'll do whatever we need to do, to restore the university's faith in us.
И я могу всем обещать, что мы сделаем все, что потребуется, чтобы вернуть доверие университета.
So he has lost faith in you.
Значит, он утратил к тебе доверие.
Upton has lost his faith in you and your integrity.
Эптон потерял к вам доверие.
And if the truth comes out and he loses faith in me for it,
И если правда вылезет наружу, он потеряет доверие ко мне.
Показать ещё примеры для «доверие»...

faith in yourselfтебе полностью доверяю

But I have total faith in your abilities.
Но я полностью доверяю твоим талантам.
I admit I don't really understand, but I have complete faith in you.
Честно говоря, я не совсем уловил смысл идеи. Но я полностью вам доверяю.
What I want to tell you is that I have absolute faith in you.
Я хочу сказать тебе, что полностью тебе доверяю.
I have complete faith in my officers, both in terms of their professionalism and integrity.
Я полностью доверяю моим офицерам, относительно их профессионализма и честности.
I have complete faith in him as a lawyer.
Я ему полностью доверяю.
Показать ещё примеры для «тебе полностью доверяю»...

faith in yourselfполагаюсь на вас

Don't put your faith in me.
Не полагайся на меня.
Shouldn't have put my faith in them.
Не стоило на них полагаться.
But I'm not sure when I'll be released from court and I have faith in your abilities.
но я точно не знаю, когда освобожусь из суда, и полагаюсь на твои способности.
I have complete faith in you, Dot.
Я полностью полагаюсь на тебя, Дот.
Perhaps what I shouldn't have done was place my faith in you, detective.
Возможно, чего мне не стоило делать, так это полагаться на вас, детектив.
Показать ещё примеры для «полагаюсь на вас»...