every intention of — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «every intention of»
every intention of — намерения
This is awkward, but we have reason to believe that Danny Ruskin has every intention of killing you.
Неловко, но я должен сообщить, что у нас есть причины считать, что Дэнни Раскин имеет намерение убить вас.
I have every intention of torturing and murdering him.
У меня есть намерение замучить и убить его.
The young Christian gentleman has every intention of killing you.
Молодой добрый христианин имеет намерение убить тебя.
And I had every intention of letting you.
А у меня было намерение позволить тебе это.
Your Honor, the witness was properly subpoenaed and had every intention of testifying.
Ваша честь, свидетеля уведомили надлежащим образом и он подтвердил намерение дать показания.
Показать ещё примеры для «намерения»...
every intention of — собирался
I had every intention of returning it.
Я собирался вернуть.
Well, sir, I had every intention of putting our own spin on it.
Да, сэр, но я собирался придать ей новое звучание.
Anyway, I had every intention of telling claire.
Короче, я собирался сказать Клер.
No, we had every intention of finding you.
Нет. Я определённо точно собирался тебя найти.
I had every intention of meeting you that day but...
Я собирался встретиться с тобой в тот день, но...
Показать ещё примеры для «собирался»...
every intention of — намерен
Besides, I have, uh, every intention of repaying you.
К тому же, я намерен вернуть долг.
I have every intention of finishing what I started.
Но я намерен завершить то, что начал.
I have every intention of finishing what I started.
Я намерен закончить начатое.
Oh, I happen to be terribly fond of it, and I have had every intention of seeing it through.
Оказывается, я в восторге от них, и я намерен довести это дело до конца.
I have every intention of treating Miss Arnold with the all respect she's entitled to.
— Я твёрдо намерен обойтись с мисс Арнольд со всем положенным ей уважением.
Показать ещё примеры для «намерен»...
every intention of — твёрдое намерение
I have every intention of paying them back, with interest.
Я имел твёрдое намерение вернуть их обратно, с процентами.
I have every intention of beginning tomorrow... with jury instructions.
У меня есть твёрдое намерение начать завтрашний день... с напутствия присяжным.
I have every intention of going to Rio and winning.
У меня есть твердое намерение поехать в Рио и выиграть.
Please be advised I had every intention of kissing you when we first met.
Заметь, у меня было твердое намерение поцеловать тебя, когда мы только встретились.
You know, Miss Bicklebee, I came here tonight with every intention of selling.
Знаете, мисс Биклби, я пришёл сюда с твёрдым намерением продать.
every intention of — хотел
I had every intention of telling him...
Я хотела ему сказать...
I went out with every intention of telling her that I wasn't going to the Loskis.
я хотела ей сказать, что не пойду.
With every intention of helping you.
Я хотел тебе помочь.
And with every intention of staying here with you to help you find a safer, more settled life, a life you deserve.
И хотел остаться здесь с вами, чтобы помочь вам найти безопасную, более оседлую жизнь, жизнь, которую вы заслуживаете.
I told you, I have every intention of seeing this made right.
Я говорила тебе, что хочу чтобы всё было сделано правильно.
every intention of — намереваюсь
I-I do have every intention of finishing my sensitivity training, asap.
И я намереваюсь закончить терапию как можно скорее.
I have every intention of returning her to your custody as soon as she's given me — the information I need. — You've gone too far.
И я намереваюсь вернуть её вам, как только она поделится интересующей меня информацией.
And I had every intention of doing so...
И я намеревался поговорить..
Look, I made a deal with some nefarious people who had every intention of framing me for that plane going down.
Слушай, я заключил сделку с некими подлыми людьми, которые намеревались обвинить меня в падении того самолета.
And I have every intention of paying you back.
Я намереваюсь все тебе вернуть.