endeavours — перевод на русский
Варианты перевода слова «endeavours»
endeavours — прилагать усилия
We must endeavour together.
Мы должны прилагать усилия вместе.
Oh. Are we to endeavour?
Мы будем прилагать усилия?
We endeavour.
Мы прилагаем все усилия.
We shall no more endeavour.
Мы не будем больше прилагать усилий.
Especially those who make such an endeavour to please the Lord.
Особенно тем, кто так прилагает усилия, чтоб угодить Богу.
advertisement
endeavours — постараюсь
I shall endeavour to keep it under control.
Постараюсь держать ее под контролем.
I shall endeavour to remember that.
Спасибо, сэр. Я постараюсь это запомнить.
I shall endeavour to make you see it in the same light.
И я постараюсь и вас заставить думать так же.
Oh, my lord, on those conditions, I endeavour to do what you want.
Милорд, на таких условиях я постараюсь делать то, чего вы хотите.
I shall endeavour to remedy it.
Я постараюсь исправить это.
Показать ещё примеры для «постараюсь»...
advertisement
endeavours — начинания
And now, my dear friends, after we elevated our hearts and minds, I invite you to come and toast the success of our endeavour and the happiness of our newlyweds.
А теперь, дорогие друзья, я приглашаю вас поднять тост за успех нашего начинания и за счастье наших молодоженов.
And may God bless your Italian endeavours.
И Благослови Господь ваши Итальянские начинания.
Now, the Holy Father calls upon us all to give what we can to support his endeavours.
Святой Отец позвал всех нас, чтобы отблагодарить нас за то, что мы поддерживаем его начинания.
But damn it, Tommy, just about any endeavour you embark upon ends in disaster.
Но, чёрт побери, Томми, любые твои начинания заканчиваются крахом.
But should there become something to discuss in due course, if your endeavours bear fruit of any kind, may I just say that the Times would consider it a privilege to be allowed to cover the story.
Но если тема для обсуждения все-таки появится, если ваши начинания принесут какие-то плоды, помните, что мы в «Таймс» посчитали бы для себя честью если бы имели возможность освещать эту историю.
Показать ещё примеры для «начинания»...
advertisement
endeavours — пытаюсь
For some days now I have endeavoured to get you to spend a little of your time on this paperwork.
Я уже несколько дней пытаюсь заставить вас потратить время на эту бумажную работу.
I am endeavouring to translate the writings of which Daniel Jackson spoke.
Я пытаюсь перевести надписи, о которых говорил Дэниел Джексон.
As you know, my brother has embarked in a programme of self-destruction, remarkable even by his standards, and I'm endeavouring to find out what triggered it.
Как вы знаете, мой брат втянул себя в программу самоуничтожения, примечательную даже по его меркам, и я пытаюсь выяснить, что это спровоцировало.
Endeavour?
Пытаться?
Jones will call for numbers from the audience, and I'll endeavour to hit them.
Джонс предложит зрителям выбрать цифру, а я буду пытаться попасть в неё.
Показать ещё примеры для «пытаюсь»...
endeavours — усилия
Yes, such is my endeavour.
Да, я прилагаю все усилия.
My dear, shall we endeavour?
Моя дорогая, давай приложим усилия.
My dear, shall we endeavour?
Моя дорогая, приложим усилия?
I'm certainly endeavouring to, sir.
Приложу все усилия, сэр.
And I and the Captain and the crew will endeavour to ensure that you gain maximum enjoyment and instruction from your voyage.
Мы с капитаном и экипажем приложим все усилия, чтобы вы получили высшее наслаждение и пользу от этого путешествия.
Показать ещё примеры для «усилия»...
endeavours — стремление
It is a great Christian endeavour to seek humane treatment for working people.
Великое христианское стремление добиться гуманного отношения к рабочим.
I am convinced the interests of the child are best-served by endeavouring to help Miss Crangle.
Я убеждена, что в наилучших интересах ребенка мое стремление помочь мисс Кренгл.
A worthy endeavour, gentlemen.
Это достойное стремление, господа.
And things other scientists, you know, wouldn't deal with, he would just explore, and was quite fearless in his scientific endeavours.
Вещи с которыми остальные учёные не стали бы связываться, он мог исследовать свободно. Он был довольно бесстрашным в своих научных стремлениях.
And on the continent of Wild Endeavour, in the mountains of Solace and Solitude, there stood the Citadel of the Time Lords.
На континенте Диких стремлений среди гор Покоя и Уединения стояла Цитадель Повелителей Времени.
Показать ещё примеры для «стремление»...