dived into — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «dived into»

dived intoныряет в

What does a Bolshevik do when he dives into the Red Sea?
Что создает Большевик, когда он ныряет в Красное море?
Nick, he dives into the ocean to get it.
Ник ныряет в океан чтобы достать его.
She's diving into the fourth dimension.
Он ныряет в четвёртое измерение!
Did you know that he's been night diving into Mrs. de la Rosa?
Вы знаете, что по ночам он ныряет в миссис Де ла Роса?
You have to dive into it.
В неё нужно нырять.
Показать ещё примеры для «ныряет в»...
advertisement

dived intoпогружаться в

Listen, this is interesting, but Ari Mikvah. — Mikvah is only for men. and women are forbidden to dive into it.
Слушай, это интересно, но миква Ари — это миква только для мужчин, а женщинам запрещено погружаться в нее.
— I think you have to dive into the water.
— Я думаю, что вы должны погружаться в воду.
You're standing on the shore, afraid to dive into the new waters, and you're afraid because you don't wanna say goodbye to the mild-mannered, lovelorn Kara Danvers, the sweet and dutiful assistant to Cat Grant.
Ты стоишь на берегу, и боишься погружаться в новые воды, и ты боишься, потому что не хочешь сказать до свидания манерной любвеобильной Каре Дэнверс, милой и послушной помощнице Кэт Грант.
At first I thought it was because I was trying to get over Angelo, dive into something new.
Сначала я думала, что все это было из-за того, что я пыталась забыть Анджело, погружаясь во что-то новое.
We cut things open,dive into dark waters.
Мы постоянно потрошим что-то погружаемся в темные воды.
Показать ещё примеры для «погружаться в»...
advertisement

dived intoнырнул в

He dives into the middle of the room with his case.
Нырнул в центр комнаты вместе со своим футляром.
So you dove into the icy water?
И ты нырнул в ледяную воду?
One time I dove into this river, in my ranch in Mexico and when I dove in my legs were sticking out of the water and my whole head was stuck in mud.
Один раз, я нырнул в речку возле нашего ранчо в Мексике... Как я скучаю по этому ранчо. ...я нырнул так что, мои ноги выставали из воды, а голова зарылась в иле.
— Like if he dove into the shallow end?
А, типа если он нырнул в мелкий конец?
I dove into a bush.
Я нырнул в кусты.
Показать ещё примеры для «нырнул в»...
advertisement

dived intoпогрузиться в

I want to dive into her and just...
Я хочу погрузиться в нее и просто...
Dive into some kind of depression over this?
Погрузиться в депрессию? Нет.
You ready to dive into the party zone?
То есть, ты готов погрузиться в атмосферу вечеринки?
Dive into work.
Погрузиться в работу.
I wanna dive into Adam's world.
Я хочу погрузиться в мир Адама.
Показать ещё примеры для «погрузиться в»...

dived intoокунуться в

Yeah. I thought I'd dive into an old favorite.
Ага, хотела снова окунуться в старую любовь.
And there are days that I want to dive into that mess, but then, other days, I can't help but wonder if maybe we're just two people who don't work as a couple.
И бывают дни, когда мне хочется окунуться в них с головой, а иногда, бывают дни, когда я гадаю, может быть, мы просто два человека, которые ничего не делают, как пара.
Thought I'd dive into my employment.
Решила окунуться в работе.
Another was diving into it.
Другой хотел в него окунуться.
I would love to dive into talk therapy, discover the root of your fixation, but my expertise is telling me that aversion/conversion therapy won't work with you.
Я бы с удовольствием окунулся в терапевтические беседы, чтобы понять основу вашей мании, но, мой профессиональный опыт говорит мне, что терапия «отвращение/изменение» не сработает с тобой.
Показать ещё примеры для «окунуться в»...

dived intoпогружение в

Good morning, everybody. I think, in light of recent events, we should take a few minutes before diving into your papers on the theory of the Just War, which were, sadly, just okay.
Полагаю, в свете недавних событий, нам следует потратить несколько минут перед погружением в ваши работы по теории Справедливой Войны, которая, к сожалению, бывает, справедливости ради.
I do a lot of spelunking, so I'm good with diving into small spaces, but I wasn't wearing my fire protective gear.
Я часть осследую пещеры, так что я хорошо справляюсь с погружением в маленькие пространства, но на мне не было защитного снаряжения.
A deep, penetrating dive into the plasma pool.
Глубокое погружение в плазменный бассеин.
Diving into Alice's life could open up some old wounds.
Погружение в жизнь Элис может открыть старые раны
I know it's the future but video games surgery really takes the fun out of diving into an open cavity.
Я знаю, за этим будущее, но видео игры в хирургии убивают всю прелесть погружения в открытую полость.