depletes — перевод на русский

Варианты перевода слова «depletes»

depletesистощены

The ships continue to hover over the planet, supported by small maintenance crews whose spirits are as depleted as their numbers.
Корабли продолжают парить над планетой... при поддержке небольших эксплуатационных команд... чьи души так же истощены как и их численность.
The manpower has been depleted.
Чело веческие ресурсы истощены.
Our resources are already depleted.
Наши ресурсы уже истощены.
We drew a line in the jungle... and eventually they crossed it, but when they did... they were already depleted.
Мы создали линию в джунглях. В конечном счёте они пересекли её,.. ...но уже были истощены.
It will, and after 4.1 seconds of those extreme temperatures and pressures, our shields will be depleted.
Это так, и через 4,1 секунды такой огромной температуры и давления наши щиты будут истощены.
Показать ещё примеры для «истощены»...
advertisement

depletesисчерпан

Or its power source is depleted.
Или его источник энергии исчерпан.
The primary power source is depleted.
Первичный источник энергии исчерпан.
Or its power source is depleted.
Или его источник питания исчерпан.
We believe that device's power source was depleted when O'Neill activated it.
Мы полагаем, что источник питания устройства был исчерпан, когда полковник Онилл активизировал его.
I'm sorry Daniel, but if it's there, it's probably been depleted.
Прости, Дэниел, даже если он там, скорее всего, но исчерпан.
Показать ещё примеры для «исчерпан»...
advertisement

depletesкак только истощат

My resources are depleted.
Я истощил ресурсы.
'Every computer has a cooling mechanism, 'though applying it at full power has severely depleted 'my energy banks.'
У любого компьютера есть охлаждающий механизм, хотя его запуск на полную мощность серьезно истощил мои запасы энергии.
I thought we had depleted the world's supply.
Я думал... я думал, что мы истощили все мировые запасы.
Soon, almost all the fish that people eat will be coming from theses farms as we depleted the oceans and it's a serious threat.
В скором времени, вся потребляемая рыба будет поступать из этих ферм, ведь мы истощили океаны, и это является серьезной угрозой.
deplete the planet, move on to another
Как только истощат планету, перейдут на другую,
Показать ещё примеры для «как только истощат»...
advertisement

depletesобеднённого

A 30mm Anti-Midian cannon, the Harkonnen. There are two types of ammo depleted uranium shells and armor piercing incendiary rounds.
Харконен. из обеднённого урана и бронебойно-зажигательные.
I am a prize fighter,and I will not rest while there is a single rod of depleted uranium anywhere in South Carolina.
Я боксер, и я не успокоюсь, пока есть хоть один стержень обедненного урана во всей Южной Каролине.
Subsonic, laced with depleted uranium.
Дозвуковой, с добавлением обеднённого урана.
It's a depleted uranium shell.
Пули из обедненного урана.
It's kind of like the depleted uranium the army uses for tank busters, only way nastier.
Это что-то похожее на обедненный уран который использует армия для бронебойной амуниции, только гораздо круче.
Показать ещё примеры для «обеднённого»...

depletesзапасы

He knows the world will need food long after his oil resources are depleted.
Планета будет нуждаться в пище и тогда, когда иссякнут запасы нефти.
We've depleted our supply of nanoprobes.
Наша запасы нанозондов иссякли.
By now, I have depleted my body's store of glucose and will have switched to burning fat for fuel instead.
Я уже исчерпал запасы глюкозы моего тела и теперь перешел на сжигание жира, используемого в качестве топлива.
Gentlemen, I understand your excitement, but do we really think it is a good idea to open up what are, to be fair, depleted reserves and start spending money we haven't earned yet?
Джентльмены, я понимаю ваше волнение, не действительно ли это хорошая идея — использовать наши скудные запасы и начать тратить деньги, которые еще не заработаны?
Our medical stocks are depleted, and in 72 hours, we won't be able to feed our people.
Медицинские запасы кончаются, и через 72 часа мы не сможем накормить наших людей.
Показать ещё примеры для «запасы»...

depletesистощились

Your stocks are dangerously depleted, Dmitri. You should order more from the factory.
Твои склады опасно истощились, Дмитрий, надо заказать еще на заводе.
Our resources are depleted.
Наши ресурсы истощились.
«My nest egg has been depleted a lot more than I anticipated.»
Мои деньги на черный день истощились гораздо больше, чем я рассчитывал.
If we are lucky enough to catch him with his power depleted.
Если нам повезёт, то когда его энергия истощится, то он будет в наших руках.
But you just said, if the Relief Fund is depleted, then...
Но вы только что сказали, что если фонд помощи истощится, то...