deep regret — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «deep regret»

deep regretглубоко сожалею

I deeply regret this, but I am unable to proceed without a witness.
Я глубоко сожалею, но я не могу продолжать процесс без свидетеля.
You were a choice I made that I deeply regret.
Ты — мой собственный выбор, о котором я глубоко сожалею.
And I deeply regret what happened.
И я глубоко сожалею, что все так произошло.
One I deeply regret.
О которой я глубоко сожалею.
It was a single incident, one that I deeply regret.
Это был единичный случай, о котором я глубоко сожалею.
Показать ещё примеры для «глубоко сожалею»...
advertisement

deep regretглубоким сожалением

It is with a deep regret that I have to inform you that he was killed in the line of duty, just a few days ago.
С глубоким сожалением я должна сообщить вам, что он был убит при исполнении служебных обязанностей всего несколько дней назад.
It is with deep regret I must work.
С глубоким сожалением я вынужден работать.
I'm afraid, with deep regret...
Боюсь, с глубоким сожалением...
Well, I said, «Madam President, it is with deep regret...»
Госпожа президент, с глубоким сожалением..."
Well, I said, «Madam President, with deep regret...»
Ну, я сказал: «Госпожа президент, с глубоким сожалением...»
Показать ещё примеры для «глубоким сожалением»...
advertisement

deep regretглубочайшие сожаления

I've conveyed our deepest regrets to the Lysians over the tragedy of their lost ship and crew.
Я принес лизианцам наши глубочайшие сожаления относительно трагической потери ими корабля и его экипажа.
I'd like you to express my... deepest regrets to Amaro's wife.
Я хочу, чтобы вы передали... мои глубочайшие сожаления жене Амаро.
We'd like to express our deepest regrets to the town of Portage Creek and on behalf of.
Мы бы хотели выразить свои глубочайшие сожаления Портедж-Крику и от имени...
Your Highness, please accept my deepest regrets for the wrong I have done your people.
Ваше величество, пожалуйста примите мое глубочайшее сожаление по вповоду ошибок, что я сделал в отношении ваших людей.
He's my deepest regret.
Он моё глубочайшее сожаление.
Показать ещё примеры для «глубочайшие сожаления»...
advertisement

deep regretсожалею

There was great blame there, very deeply regretted.
Это печально, я очень сожалею.
«Deeply regret Brinkley Court a hundred miles from London, »as unable to hit you with brick.
Сожалею, что нахожусь за сто миль от Лондона и не могу пришибить тебя кирпичом.
I hope you expressed my deep regret at the loss of his predecessor as well as the vital intelligence he was carrying.
Надеюсь, вы передали ему, как я сожалею о гибели его предшественника и о потере важной информации, которую он имел при себе.
"I deeply regret any conflict I may have caused.
сожалею обо всех бедах, которые причинил.
— l deeply regret this unfortunate incident.
— Я сожалею об этом происшествии.

deep regretочень сожалею

I deeply regretted it.
Очень сожалею.
I just deeply regret the fact that I've never seen you in your uniform.
Я просто очень сожалею, что никогда не видел тебя в форме.
You know, Nathan expressed deep regret to me about the pain that he's caused you.
Мне показалось, Нейтан очень сожалеет, что причинил вам такую боль.
And I... I deeply regret that.
И я очень об этом сожалею.
We deeply regret any inconvenience we may have caused.
Мы очень сожалеем за доставленные неудобства, которые мы, возможно, причиняем.