cracking up — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «cracking up»

cracking upсломаться

— Guys in your spot, they got two options. Get over the hump... or crack up.
У бойцов в твоём положении два выхода — преодолеть себя или сломаться.
Ling and I split, Georgia quit, and my fellow senior partner who's also my best friend he could be cracking up.
Мы с Линг расстались, Джорджия уволилась, и мой старший партнер, являющийся моим лучшим другом может сломаться.
You think he's in danger of cracking up?
Не боитесь, что он может сломаться?
Maybe in the process, I wouldn't crack up.
Может в процессе я бы не сломалась.
Gene Lustig is the reason I didn't crack up.
Джин Ластиг, вот почему я не сломалась.
Показать ещё примеры для «сломаться»...
advertisement

cracking upговорят

If those diamonds are half of what they're cracked up to be, my share may come to a million dollars.
Если тех бриллиантов даже вдвое меньше, чем то количество, о котором говорят, то моя доля может быть около миллиона долларов.
Hell isn't as bad as it's cracked up to be.
Ад не такой уж страшный. Как о нем говорят.
Between you and me, prison's not all it's cracked up to be.
Между нами говоря, тюрьма не совсем то, что о ней говорят.
Turns out, time off isn't all it's cracked up to be.
Оказывается, свободное время — это не так весело, как говорят.
Is it all it's cracked up to be?
Это так хорошо, как говорят?
Показать ещё примеры для «говорят»...
advertisement

cracking upуж

— Growing up ain't all it's cracked up to be.
Взросление — это не так уж здорово, как говорят.
You know, not every historical event is all it's cracked up to be.
Знаешь, не каждое историческое событие так уж и стоит посетить.
Look, having your own space isn't all it's cracked up to be.
Знаешь, жить одному не так уж круто, как кажется.
— Immortality's not all it's cracked up to be.
Бессмертие — не такая уж и классная штука.
Living in one place your whole life isn't all that it's cracked up to be.
Жить в одном месте всю жизнь тоже не так уж круто.
advertisement

cracking upспятил

Maybe I am cracking up.
Может, я и правда спятил.
Now do you believe he's cracked up?
Теперь ты веришь, что он спятил?
Do you ever feel like you're cracking up?
У тебя было чувство, будто ты спятил?
You're cracking up mate, can't you see that?
Ты спятил, мужик, не видишь?
Look at where you are right now and tell me you're not cracking up.
Посмотри где ты сейчас, и скажи, что ты не спятила.

cracking upсвихнулся

Before you cracked up and forgot how to have a life.
До того, как ты свихнулся и забыл, как наслаждаться жизнью.
Cracked up?
Свихнулся?
So then either i'm cracking up, Or the world is.
Значит, или я свихнулся, или мир.
We're both getting our doctorate degrees or, he was, until he cracked up.
Мы оба получаем докторскую степень, вернее, получали, пока он не свихнулся.
The guards were all cracking up, then one day...
Все охранники свихнулись, а потом однажды...

cracking upкажется

I mean, it's really not as hard as it's cracked up to be anyway.
Я имею в виду, это не особо трудно, как кажется остальным.
And if we send this kid to his death now knowing what we know, that this cop was corrupt, that the situation very likely wasn't what it was cracked up to be, that's not well-intentioned.
А если мы отправим его умирать сейчас, зная то, что мы знаем, зная, что этот коп был продажным, что ситуация скорее всего была не такой, какой кажется, то это вовсе не лучшие намерения.
And second, once they find out being in charge isn't everything it's cracked up to be, and they have to deal with the Fireworm problem on their own,
А во-вторых, скоро они поймут, что быть главным не так легко, как кажется, и им придется самим разбираться с проблемой Огнеедов,
Yeah, well, it's not all it's cracked up to be.
Ну, не все так хорошо как кажется.
What, you mean grass isn't all it's cracked up to be ?
Ты имеешь в виду, что трава это не то, чем она кажется?