costing me a fortune — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «costing me a fortune»
costing me a fortune — стоило мне целого состояния
It cost me a fortune, but I am he.
— Это стоило мне целого состояния, но это я.
— This ornamental ring cost me a fortune!
— Это декоративное кольцо стоило мне целого состояния!
Cost me a fortune.
Стоило мне целого состояния.
It cost me a fortune since it's so last minute.
Это стоило мне целого состояния без предварительного заказа.
This trip must have cost you a fortune.
Эта поездка, должно быть, стоит целое состояние.
Показать ещё примеры для «стоило мне целого состояния»...
advertisement
costing me a fortune — стоит мне состояние
I wear silk. It costs me a fortune.
Я ношу шелк, который стоит мне состояние.
— This phone call's costing me a fortune.
— Не буду. — Этот звонок стоит мне состояние.
When I think of it, guards on two continents, the bribes alone, must have cost you a fortune.
Когда я думаю об этом... охрана на двух континентах... одни только взятки должны были стоить тебе состояния.
I'll cherish this. This thing must have cost you a fortune.
Я ее не сниму — она, наверно, состояние стоит.
Oh, I know what you mean-— mine and Lyndsey's was costing me a fortune.
Я знаю, про что ты — моя с Линдси стоила мне состояния.
Показать ещё примеры для «стоит мне состояние»...
advertisement
costing me a fortune — обошлось мне в целое состояние
Cost me a fortune, but it was worth it.
Обошлось мне в целое состояние, но оно того стоило.
So I bought a ring. Cost me a fortune.
И вот я купил кольцо, которое обошлось мне в целое состояние.
It cost me a fortune at Frederick's.
Это обошлось мне в целое состояние в frederick's.
Cost us a fortune.
Обошлась нам в целое состояние.
It's going to cost you a fortune.
Это обойдется тебе в целое состояние.
Показать ещё примеры для «обошлось мне в целое состояние»...
advertisement
costing me a fortune — обходится мне в целое состояние
I've had to hire a lawyer... the guy's costing me a fortune.
Мне пришлось нанять адвоката, он обходится мне в целое состояние.
'Cause flying back to Chicago to get my teeth checked is costing me a fortune.
Потому что летать в Чикаго каждый раз, когда болит зуб, обходится мне в целое состояние.
It's costing me a fortune.
Это обходится мне в целое состояние.
I mean, I don't know what I can do for him, meanwhile, this call is costing you a fortune.
В смысле... я не знаю, чем могу быть ему полезен между тем, этот звонок обходится тебе в целое состояние.
I want it edible. This damned lab of evil costs me a fortune. I want results!
Эти пакостные исследования обходятся мне в целое состояние!
Показать ещё примеры для «обходится мне в целое состояние»...