confounding — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «confounding»

/kənˈfaʊndɪŋ/

Варианты перевода слова «confounding»

confoundingсбит с толку

When, uh, selecting a charity for my donation, there were so many worthwhile causes, I was confounded.
Когда я, эм, выбирал общество для моего пожертвования, было так много достойных вариантов, я был сбит с толку.
I am confounded by all of this.
Я сбит с толку сем этим.
Confounded by all the rain and it's only my first day in town.
Сбит с толку всем этим дождем, а я всего первый день в городе.
I'm confounded by what Gina sees in you!
Я сбит с толку, что Джина нашла в Тебе!
I'm confounded.
Я сбит с толку.
Показать ещё примеры для «сбит с толку»...
advertisement

confoundingв тупик

I shall confound them here far more unequivocally.
Я поставлю их в тупик на этот раз куда более недвусмысленно.
But yours... confounds me.
Ваше же ставит... меня в тупик.
Yeah, it's just one of many and once you understand the way they interact, very few mysteries will confound you.
Да,всего лишь одно из многих,и как только ты поймешь,как они взаимодействуют, Ты обнаружишь,что мало осталось того,что заведет тебя в тупик.
I'm sorry if I confound you.
Мне жаль, если я ставлю вас в тупик.
It's confounding, 'cause normally, when I'm faced with a problem, all I have to do is focus on the variables.
Я в тупике, обычно, когда у меня проблема, я сосредотачиваюсь на факторах.
Показать ещё примеры для «в тупик»...
advertisement

confoundingпроклятые

Of all the confounded nerve I ever...
Это всё проклятые нервы, я никогда...
Cara, where are those confounded pills?
Кара, где эти проклятые пилюли?
Confounded ships are like laboratory mazes.
Проклятые корабли словно лабиринты в лаборатории.
We are directly underneath the geology lab, and they're running their confounded sieve shakers again.
Мы прямо под лабораторией геологии, а они снова запустили свой проклятый просеивающий аппарат.
And to the rhythm of that confounded tune.
И в ритме этой проклятой мелодии.
Показать ещё примеры для «проклятые»...
advertisement

confoundingтолку

And that is something that seems to confound the media.
И это то, что сбивает с толку СМИ.
We have confounded Pompey to the north, yet Crassus still advances from the south with overwhelming advantage.
На севере мы сбили с толку Помпея, но Красс по-прежнему наступает с юга с подавляющим преимуществом.
We'll have to whitewash the windows, confound the more curious members of the public, but it will do. — We should see about an assistant.
Мы забелим окна, это собьет с толку самых любопытных зрителей, но это надо сделать.
ever since I was little, I've learned to confound people's ideas on what's going on in my head.
с тех пор, как я был маленьким, я научился сбивать людей с толку, относительно того, что происходит у меня в голове.
Pardon my candor, but I was confounded by your decision this morning.
Извини за прямоту, но твое сегодняшнее решение меня совсем сбило с толку.

confoundingчёрт побери

Confound your insolence!
Черт бы побрал вашу дерзость!
Confound the game, this is the Prince's ring!
Черт бы побрал игру, это — кольцо принца! Идите с ними.
Well, confound it, what are you goggling at?
Черт побери, почему вы хихикаете?
Yes, confound you, I am thinking of getting married.
Да, черт побери, я думаю женится.
Confounded bastards...
Черт бы вас побрал, сволочи...

confoundingзапутанные

I mean, it's been about the most confounding few months of my life, to be honest with you. Oh.
Я к тому, что это были самые запутанные пара месяцев моей жизни, если честно.
Confounding, yet captivating, she's a singular woman and the world is far more interesting with her in it.
Запутанные, но захватывающие, исключительная женщина, и мир в котором есть она гораздо интереснее.
Life can be very confounding, Miss Millie.
Жизнь так запутанна, мисс Милли.
It's so damned confounding.
Это так чертовски запутано.
That so-called research is nothing but a bunch of confounded correlations and mediocre deductions.
Твоё так называемое исследование есть ничто иное как набор запутанных взаимосвязей и посредственных выводов.