confines — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «confines»

/ˈkɒnfaɪnz/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «confines»

confinesограничены

But this programme is confined to the imagination and we can never approach the real life God has created.
В рамках этой программы, мы ограничены нашей фантазией. Нам никогда не удастся создать что-то подобное реальности, созданной Господом.
Confined to a single shape.
Ограничены единственной формой.
At one time, you were confined to this Sick Bay.
Когда-то вы были ограничены этим медотсеком.
No longer were we confined to the limits of physiology.
Мы были ограничены возможностями физиологии.
No longer confined to Earth... now we had learned to fly.
Мы больше не ограничены «землей» Теперь — мы учим летать.
Показать ещё примеры для «ограничены»...
advertisement

confinesзаключены

Harry Mudd is confined to his quarters under guard.
Гарри Мадд заключен под охраной в своей каюте.
Major Sharpe will be confined to quarters in the barracks at Bordeaux.
Майор Шарп будет заключен на квартире в казармах Бордо.
«Confined for a thousand years.»
Где и будет заключен на тысячи лет.
You're confined to the garrison till I get to the truth of this.
Ты заключен в крепости пока я не выясню правду
The whole ship's cargo is confined together in the hold.
Весь груз корабля заключен вместе в трюме.
Показать ещё примеры для «заключены»...
advertisement

confinesограничивать

— Well, you can confine them.
— Можно их ограничивать.
Under normal circumstances, Dr. Brennan would be confined to a desk about now.
При нормальных обстоятельствах, но сейчас доктор Бреннан должна немного ограничивать себя.
Then why confine your crusade to a single city... When I can give you a whole world to save.
Так зачем ограничивать свою миссию одним городом.... когда я могу дать тебе целый мир?
I had thought it standard to confine a woman in the final weeks of pregnancy.
Разве женщин на последнем сроке беременности не нужно ограничивать?
You mean I'm not going to be confined?
Хотите сказать, что меня не будут ограничивать?
Показать ещё примеры для «ограничивать»...
advertisement

confinesзамкнутом

Something about being trapped in a confined space.
Что-нибудь, связанное с западней в замкнутом пространстве.
All those men in a confined space.
Все эти люди в замкнутом пространстве.
I have 11 hours with her in a confined space.
Я с ней на 11 часов в замкнутом пространстве.
Working in confined spaces, go on.
Работа в замкнутом пространстве, иди дальше.
When your whole world collapses down to less than a hundred people in a confined space, it all becomes important to you, Camile.
Когда весь твой мир сужается до менее ста человек в замкнутом пространстве, все становится важным, Камила.
Показать ещё примеры для «замкнутом»...

confinesпределах

— Uh, how confined?
— В каких пределах?
It is our sanctum and our stronghold, and I trust no one but Luc within its confines.
Это наше святилище и наша цитадель, и я не доверяю никому кроме Люка в ее пределах.
Units confines of the 12th precinct, report of a 10-30 at 1912 6th Ave.
Патрули, находящиеся в пределах 12-го участка, сообщение об ограблении на 1912 и 6-й Авеню.
I'm in the cozy confines of an Oldsmobile... parked right outside Simone's house.
Я в уютных пределах в Oldsmobile .. припаркована прямо перед домом Симоны.
Figured they'd catch a train back into the city and sleep the rest of the week off in the confines of their apartment.
Вообщем, поймали поезд, вернулись в город и проспали остаток недели в пределах своей квартиры.
Показать ещё примеры для «пределах»...

confinesзапереть

— I could confine her to quarters.
— Я могу запереть ее в каюте.
I could confine you to quarters.
Я могу запереть вас в каюте.
Protocol forbids me from discussing this mission with any of my crew, but since you already know about it, my choice is to either work with you or...confine you to quarters.
Протокол запрещает мне обсуждение этой миссии с любым членом команды, но так как вы уже знаете, я должна выбрать: работать с вами или запереть вас в каюте.
I was forced to confine my best friend in his room, for his own safety and that of my crew.
Я был вынужден запереть моего лучшего друга в его каюте для безопасности как его собственной, так и моей команды.
I'm afraid I'm going to have to confine you to quarters, Mr. Eddington.
Боюсь, я должен запереть вас в каюте, мистер Эддингтон.
Показать ещё примеры для «запереть»...

confinesограничиться

Please, confine yourself to answering the questions only.
Я очень прошу вас ограничиться ответами на мои вопросы.
Soldiers should confine themselves to shooting.
Солдатам следует ограничиться стрельбой.
Poets should confine themselves to the sublime.
Поэтам следует ограничиться возвышенным.
I think painters should confine themselves to nature.
Думаю, художникам следует ограничиться природой.
I would urge you to confine your remarks to your client, and not the good state of Texas.
Я рекомендую вам ограничиться вашим клиентом, а славный штат Техас оставить в покое.
Показать ещё примеры для «ограничиться»...

confinesограничить

For example, if we find ourselves with a hostile alien in our custody, we may need to confine the individual until we can locate the proper authorities.
Например, если мы оказываемся с враждебным чужеземцем на нашем попечении, нам может понадобиться ограничить его, пока мы не найдём соответствующие инстанции.
— But he tried to confine me to the house.
— Но он захотел ограничить меня домом.
You must confine yourself to the labours our congregation has set for you.
Вам предстоит ограничить свою деятельность теми задачами, которые ставит перед вами конгрегация.
But if you actually think this is a viable option, I have no choice but to confine you to desk duty until this is resolved.
Но если ты действительно думаешь, что это целесообразный выбор, у меня нет иного выбора, чем ограничить тебя бумажной работой, пока все не закончится.
None of my business, but if you're gonna play authority figure, you might want to confine your public displays of affection to Mel's office.
Это не мое дело, но если ты хочешь играть здесь авторитетную фигуру, то, возможно, стоит ограничить публичные проявления любви офисом Мэла.
Показать ещё примеры для «ограничить»...

confinesприкован

But it feels like being confined to a hospital bed.
Но чувство такое, как будто ты прикован к больничной койке.
But the child will, more often than not, have no bowel control, will have renal complications and a drastically reduced lifespan, and for the rest of that short life, it will be confined to a wheelchair.
Но ребёнок, скорее всего, не сможет контролировать опорожнение, будет иметь проблемы с почками, а также короткую продолжительность жизни. И до конца своей недолгой жизни будет прикован к инвалидному креслу.
Gives him five to seven years before he becomes confined to a bed and completely vegetative.
Дает ему от 5 до 7 лет перед тем, как он будет прикован к кровати и полностью превратится в овощ.
You want a pat on the back, you should find someone not confined to a chair.
Если хочешь, чтобы тебя похлопали по спинке, найди кого-то, кто не прикован к креслу.
Anyway, I'm relieved to know he's not confined to his bed.
Как бы там ни было, меня облегчает то обстоятельство, что он не прикован к постели.
Показать ещё примеры для «прикован»...

confinesнаходиться

And that your body be buried within the precincts of the prison in which you shall have been last confined before your execution.
После чего ваше тело будет кремировано в пределах тюрьмы В стенах которой будете находиться вплоть до своей казни.
Mr. Worf... when not on duty, you are confined to quarters for the remainder of this mission.
Мистер Ворф... Когда вы вне службы, вы обязаны находиться в своей каюте до окончания миссии.
Confined to quarters?
Находиться в каютах?
You are confined to the apartment 24 hours a day.
Вы должны находиться в квартире 24 часа в сутки.
As of now you're all relieved of duty and confined to quarters.
С этого момента, вы все освобождены от исполнения долга и обязаны находиться в каютах.
Показать ещё примеры для «находиться»...