coming to terms — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «coming to terms»

coming to termsсмириться

How do you come to terms with that?
Как можно с этим смириться?
It helps me to come to terms with it.
Это помогает смириться.
I could have come to terms with it.
Я мог бы с этим смириться.
Because-— because it will make it easier for me to come to terms with what I have to do?
Потому что... потому что это поможет мне смириться с тем, что я должен сделать?
I help people come to terms with it so they can move forward.
Я помогаю людям смириться с ним, чтоб они могли двигаться дальше.
Показать ещё примеры для «смириться»...
advertisement

coming to termsпримириться

If that helps him come to terms with it...
Если это поможет ему примириться с этим...
This is new for you, but given time, you could come to terms with it.
Это ново для тебя, но спустя время, ты могла бы примириться с этим.
I suggest you and your mother take whatever time you have... to come to terms with the facts of the case.
Я предлагаю вам и вашей маме найти время и примириться с фактами этого дела.
NILES: Obviously, these two wildcats can't come to terms.
И ежу понятно, что эти две дикие кошки не смогут примириться.
Because, obviously, he wants to shag other blokes and he can't come to terms with it.
Ведь очевидно, что он хочет чтобы заниматься другими парнями и он не может примириться с ней.
Показать ещё примеры для «примириться»...
advertisement

coming to termsприйти к соглашению

If you want my movie, you must come to terms... with your fear and desire.
Если хочешь получить мой фильм, то тебе придется прийти к соглашению между своим страхом и желанием.
So, my name is Rachel Duncan and we are going to come to terms.
А меня зовут Рейчел Дункан и мы должны прийти к соглашению.
My name is Rachel Duncan, and we are going to come to terms.
Меня зовут Рейчел Дункан, и мы должны прийти к соглашению.
We are going to come to terms.
Мы должны прийти к соглашению.
I'm glad we were able to come to terms.
Я рада, что мы смогли прийти к соглашению.
Показать ещё примеры для «прийти к соглашению»...
advertisement

coming to termsдоговориться

We can still come to terms, right, kid?
Мы еще можем договориться, верно, детка?
My husband had tried to engage mr. Hickok, just before his death and i thought, though they hadn't come to terms, perhaps mr. Hickok would be willing to advise me on my current situation.
Мой муж пытался договориться с мистером Хикоком, незадолго до смерти, и я подумала, что хотя они и не договорились, возможно мистер Хикок согласится дать мне пару советов.
But out of respect for what he did for me, I'm sure we can come to terms.
Но из уважения к тому, что он сделал для меня, я уверен, что мы сможем договориться.
Although a lot of designers believe emotionally and intellectually in sustainability, they and the manufacturers they work for are finding it very difficult to come to terms with.
Несмотря на то, что большинство дизайнеров умом и сердцем верят в стабильность, им очень трудно договориться с производителями.
The only way to come to terms with Communism is to destroy it.
Единственный способ договориться с коммунизмом, уничтожить его.
Показать ещё примеры для «договориться»...

coming to termsчтобы свыкнуться

They just need time to come to terms with this information.
Им просто нужно время, чтобы свыкнуться с этой информацией.
It's taken me a while to come to terms with what happened to us.
Мне понадобилось много времени, чтобы свыкнуться с тем, что случилось с нами.
You can't serve these people if you can't come to terms with their presence.
Ты не сможешь служить этим людям пока не свыкнешься с их присутствием.
I think you'd better come to terms with the new world order.
Думаю, вам следует свыкнуться с новым мировым порядком.
They'll come to terms.
Они с этим свыкнутся.

coming to termsсмирялась с

And I was just coming to terms with the idea that he was dead.
И я просто смирялась с идеей, что он мёртв.
Coming to terms with whatshe was about to do, maybe.
Может, смирялась с мыслью о самоубийстве.
Anyway, I will leave you to come to terms with losing on your own.
В любом случае, я вас покидаю Смиряйтесь со своими потерями самостоятельно
How do you come to terms with sending them out to get killed?
Как вы смиряетесь с тем, что посылаете их на войну умирать?
People come to terms with anything, even death.
Да, человек смиряется со всем, даже со смертью.