come to the conclusion — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «come to the conclusion»

come to the conclusionпришёл к выводу

And I came to a conclusion — by its structure.
Я пришел к выводу — структурой.
Then I thought some more and I come to the conclusion... I love you, Donna. Please forgive me.
Затем я еще подумал и пришел к выводу... прости меня.
I come to the conclusion that I exist 1 day out of 1,000.
Я пришел к выводу, что я существую один день из тысячи.
Libet came to the conclusion that somehow the brain... was projecting information backwards in time.
Либет пришел к выводу, что каким-то образом мозг посылает информацию назад по времени.
Einar has come to the conclusion that he after all is not strong enough to stand as party leadership candidate.
Айнер пришёл к выводу, что он всё-таки не достаточно силён, чтобы выступать в качестве кандидата в лидеры партии.
Показать ещё примеры для «пришёл к выводу»...
advertisement

come to the conclusionпришёл к заключению

So... have you come to a conclusion?
Итак,.. ...ты пришёл к заключению?
I finally came to the conclusion that maybe he was right.
В конце концов я пришёл к заключению, что, возможно, он был прав.
X-13 has come to the conclusion, sir, and I support that analysis, that all external circumstances heavily incriminate Sellwood.
X-13 пришел к заключению, сэр, и я согласен с его анализом, что все внешние обстоятельства явно указывают на Селлвуда.
And I've come to the conclusion...
И пришёл к заключению...
I've come to the conclusion that all 3 cases are the acts of a single killer.
Я пришёл к заключению, что во всех 3 случаях действует убийца-одиночка.
Показать ещё примеры для «пришёл к заключению»...
advertisement

come to the conclusionпришла к решению

Your majesty should not be concerned but uh... we were not able to come to a conclusion.
Вашему величеству не стоит беспокоиться, но... мы не смогли прийти к решению.
We have to come to a conclusion.
Мы должны прийти к решению
And after all of this, I came to the conclusion that I want to make things good with Dean, and he deserves my undivided attention.
И после всего этого, я пришла к решению, что я хочу все наладить с Дином, и он заслуживает моего полного внимания.
I've therefore come to the conclusion that, despite the excessive community support shown here...
Таким образом, я пришла к решению, несмотря на выраженную сегодня поддержку общества...
Well... I mean, like we were talking about, that is why he has come to the conclusion...
То есть, как мы уже говорили, именно поэтому он пришел к такому решению...
Показать ещё примеры для «пришла к решению»...