come to pass — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «come to pass»

«Come to pass» на русский язык можно перевести как «произойти», «случиться», «сбыться».

Варианты перевода словосочетания «come to pass»

come to passпроизошло

— I am sorry this has come to pass.
— Мне жаль что так произошло.
I remember the most remarkable event -— remarkable because it never came to pass.
Немыслимое, потому что оно так и не произошло.
My leadership was not the only piece of new business that came to pass today.
Мое назначение не единственное изменение в бизнесе компании, которое сегодня произошло.
At which moment it all came to pass.
И в этот момент все произошло.
Dr Lapp, with his coffee and his cognac, expressing his regret that these things have come to pass between our two great nations.
Сидел там как ни в чем не бывало, пил кофе с коньяком и сокрушался, что такое произошло между двумя нашими великими нациями.
Показать ещё примеры для «произошло»...
advertisement

come to passслучилось

Nothing to do but remind him, step by step, how it came to pass.
Ничего не остается, как напомнить ему, шаг за шагом, как это все случилось.
And so it came to pass that in the 500th year of the Alliance the children of Earth did war, one upon another with missiles and terrible weapons.
И так случилось, что в пятисотом году Союза дети Земли пошли войной один на другого с ракетами и ужасным оружием.
And so it came to pass that the human race fell and the Earth was no more.
И случилось так, что человечество пало. И не стало больше Земли.
And so it came to pass that the players took their final places, making ready the events that were to come.
И так случилось, что игроки заняли свои конечные места, подготовив деяния дней грядущих.
And so it came to pass, on Christmas Day, that the human race did cease to exist.
Вот так и случилось, что в Рождество человеческая раса прекратила свое существование.
Показать ещё примеры для «случилось»...
advertisement

come to passсбылось

Will the prophecy come to pass?
Пророчество сбылось?
Everything that he said has come to pass.
Все, что он сказал, сбылось.
None of this would come to pass.
Ничего из этого не сбылось.
So Your Holiness, as you wished it so did it come to pass.
Ваше Святейшество, то, чего вы желали, сбылось.
The question is... how exactly did it come to pass?
Неясно, правда... как именно это сбылось?
Показать ещё примеры для «сбылось»...
advertisement

come to passпришёл

The things he has foretold have come to pass just as they were ordained by the Raven King himself and now, his words have changed.
То, что он предсказал, уже пришел точно, как они были рукоположены по Ворон сам король и сейчас, его слова изменили.
«And it came to pass after the plague that the Lord spake...»
«И пришел он после чумы. И сказал Господь...»
But you gain an understanding, an insight, as to how it came to pass... that they started doing these things.
ты понимаешь, как они пришли к тому, что ... начали делать подобные вещи.
Neither Mina nor Nalei managed to see their bright futures come to pass.
Ни к Мине, ни к Нарейну... Ни к кому из них так и не пришло прекрасное будущее.
I wanted to ask you if you want to come to pass day Ac ? the Gra? the us.
Вобщем, я хочу пригласить тебя прийти к нам на День благодарения.
Показать ещё примеры для «пришёл»...

come to passполучилось

None came to pass.
Ничего не получилось...
And so it came to pass that the promise of life was fulfilled.
Вот так и получилось, что обещание жизни было исполнено.
Tell me... how did it come to pass that Director Higgins chose to bless us with additional staff when the Agency's cutting jobs right and left?
Скажи-ка мне...как так получилось, что директор Хиггинс осчастливил нас приняв на работу еще одного человека, когда в агентстве идет повальное сокращение штата?
And that's how it came to pass that the brothers whom nature had dealt an impossible hand came together.
И вот так получилось, что братья обрели друг друга и жили долго и счастливо. Вместе.
You're probably asking yourself about now how it came to pass that two country-fried police even found you at that motel for a crime committed over... count 'em... Two state lines.
Возможно, вы спросите себя, как так получилось, что два обычных копа нашли вас в мотеле, и обвиняют в совершении преступления... за границами двух штатов.

come to passсвершилось

Do you wish to behold such miracle come to pass?
Ты хочешь чтобы это чудо свершилось?
What I foretold during the ogres war has finally come to pass.
Мое предсказание, сделанное в войну с ограми, наконец свершилось.
Everything I have feared has come to pass.
Все, чего я боялся — свершилось.
If the future indicated by these signs comes to pass, only one of us will live to see it.
Если будущее, указанное этими знамениями, свершится, только один из нас выживет, чтобы увидеть это.
And now everything we've dreamed of is coming to pass.
И теперь всё, о чем мы мечтали, свершится.

come to passсбывалось

And as a result, your deepest fear came to pass.
И как следствие, твой глубочайший страх сбывается.
What Nostradamus sees comes to pass,
Все что видит Нострадамус сбывается
Though I've tried to persuade myself otherwise, some of the things she said she'd dreamt came to pass.
Хотя я пытался себя переубедить, я понял, что некоторое из того, что, она говорила, ей снилось, сбывалось.
Think about anything Nostradamus has ever told you, anything he's ever predicted. Has it come to pass?
Думать о чем угодно, Нострадамус никогда не говорил вам, все, что он когда-либо предсказал сбывалось.
But the Codex has nothing in it that does not come to pass.
Баффи не раз мешала им сбыться. Но записи Кодекса всегда сбываются.