code of the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «code of the»

code of theкод

Check in with Lt. Corwin or myself for the code of the day.
Сверьте сегодняшний код с лейтенантом Корвином или со мной лично.
A code of my own invention, but a code nonetheless.
Код моего личного изобретения, но все-таки код.
— You have broken the ancient code of physical education, you know the punishment!
— Ты нарушил древний код физвоспитания, узнай же свое наказание!
Please write down your address, phone number, and zip code of your home in Japan.
номер телефона и почтовый код.
The block code of lock on Cha Tae Shuk's background record was 011
Блокирующий код на файлах Чa Tae Шика был 011
Показать ещё примеры для «код»...
advertisement

code of theкодекса

No. We got this kind of homeless code of honor, you know?
Нет, у нас есть что-то вроде кодекса чести бездомных.
No code of conduct.
Никакого кодекса поведения.
Cadet Kirk, evidence has been submitted to this council suggesting that you violated the ethical code of conduct pursuant to Regulation 17.43 of the Starfleet code.
Курсант Кирк, совет располагает доказательством вашего нарушения кодекса этических норм поведения в соответствии с Директивой 17. 43 устава Звездного Флота.
In the matter of The United States v. Specialist Randall Simmons, on the charge of murder under Section 118 of the Uniform Code of Military Justice, we the panel find the defendant... not guilty.
По делу Соединенные Штаты против Рендалла Симмонса, по обвинению в убийстве в соответствии с разделом 118 единого кодекса военной юстиции, мы признаем ответчика... невиновным.
This court-martial is hereby convened under Article 18 of the Uniform Code of Military Justice.
Заседание трибунала объявляется открытым согласно статье 18 Кодекса военного судопроизводства.
Показать ещё примеры для «кодекса»...
advertisement

code of theкодекс чести

Not by any code of honor that you or your clothier father would understand.
Но не всякий кодекс чести это позволяет, чего ни вы, ни ваш отец-портной не понимаете.
The code of honour demands it.
Кодекс чести требует этого.
They got a strict code of honor.
У них строгий кодекс чести.
Joan Marku said something about family honor being sacred in Kosovo, that it was some kind of old code of justice that went back centuries.
Джоан Марку говорила что-то о том, что в Косово семейная честь священна, что это какой-то древний кодекс чести, которому уже сотни лет.
One thing I did come across, Chief -— this Albanian code of honor, known as Kanun.
Шеф, я просмотрел одну вещь, албанский кодекс чести, называется Канун.
Показать ещё примеры для «кодекс чести»...
advertisement

code of theкодекс поведения

Our Code of Conduct.
Наш кодекс поведения.
Confucian code of conduct between a man and a woman?
Конфуцианский кодекс поведения мужчины и женщины?
Ours is more than a code of behavior.
Наш — больше, чем кодекс поведения.
The school code of conduct requires that students both act in a safe and responsible manner and respect the rights of their peers.
Школьный кодекс поведения требует от всех учеников вести себя безопасно и ответственно, а также уважать права других учеников.
Our code of conduct is indisputable.
Наш кодекс поведения является не прерикаемым.
Показать ещё примеры для «кодекс поведения»...

code of theкодекс молчания

Code of silence.
Кодекс молчания.
Code of silence all the way.
Кодекс молчания навсегда.
Oh, so... you pirates have, um... like, a piratey code of silence thing?
А, ну... у вас, пиратов, есть, эм... кодекс молчания?
A code of silence.
Кодекс молчания.
Screw the blue code of silence.
Плевать на синий кодекс молчания.
Показать ещё примеры для «кодекс молчания»...

code of theэтический кодекс

And what about our code of ethics?
Как же наш этический кодекс?
I have a very strict code of ethics.
У меня строгий этический кодекс.
So you're rewriting our code of ethics now, are you?
Так вы теперь пытаетесь переписать наш этический кодекс, так?
That's as may be, but by my own code of ethics...
Может быть и так, но мой собственный этический кодекс...
Article 7-14 of the standard practice of Code of Ethics says we may not talk off the record.
Пункт 7-14 стандартного этического кодекса говорит, что мы не можем общаться вне протокола.
Показать ещё примеры для «этический кодекс»...

code of theкодекс этики

We have reputations, codes of conduct.
У нас репутация, кодекс этики.
We're violating the Code of Ethics!
Мы нарушаем Кодекс Этики!
Marlowe Viccellio, you have given me something to believe in even stronger than the NRA's code of ethics.
Марлоу Вичеллио, ты дала мне веру сильнее, чем кодекс этики стрелковой ассоциации.
( Sighs ) God, do you know how badly you violated the Mathlete Code of Ethics?
Боже, ты знаешь, как сильно ты нарушил кодекс этики Матлетов?
It's against my school's honor code, and my own personal code of ethics.
Это противоречит моему школьному кодексу чести, и моему личному кодексу этики.
Показать ещё примеры для «кодекс этики»...

code of theправила поведения

You signed the code of conduct.
Вы подписывали правила поведения.
A code of conduct?
Правила поведения?
This is the hotel's code of conduct.
Это правила поведения в отеле.
Look, I'm a Christian too, but in these four walls, my bible is the employee code of conduct.
Я тоже христианка, но в этих стенах моя библия — правила поведения для сотрудников.
— "This, of course, is a gross violation" of the code of conduct."
— «Это, безусловно, грубое нарушение правил поведения.»
Показать ещё примеры для «правила поведения»...

code of theправила

You need to read the employees code of conduct that Lori sent over from Head Office.
Тебе просто необходимо почитать правила поведения для работников нашего лагеря, которые прислала Лори из Головного офиса.
Kirsten, we run a strict code of conduct here in the PhD program.
Кирстен, у нас очень строгие правила В программе для кандидатов наук.
— There is a code of ethics regarding cadavers, but it's a high-stress environment and we do have pranks.
— Существуют этические правила по отношению к телам, но здесь большая эмоциональная нагрузка, и мы иногда шутим.
It's breaking the code of a lady's maid.
Я нарушаю правила горничной.
Where in code of conduct book does it say you can't carry a taser?
Где это в правилах сказано, что нельзя носить электрошок?
Показать ещё примеры для «правила»...

code of theкодекс эйдиндрила

And I say the Code of Aydindril is the law.
И моё слово таково — Кодекс Эйдиндрила, это закон.
You've violated the code of Aydindril.
Ты нарушил кодекс Эйдиндрила.
I've read the Code of Aydindril.
Я прочёл Кодекс Эйдиндрила.
Then according to the code of Aydindril, cutting off your hand was the fitting punishment.
Тогда согласно кодексу Эйдиндрила, отсечение руки было соответствующим наказанием.
According to the code of Aydindril--
Согласно Кодексу Эйдиндрила...