clink — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «clink»

/klɪŋk/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «clink»

clinkзвон

Listening to the trickle of vine and the clink of glasses.
Слушать плеск вина и звон бокалов.
Clink.
Звон.
I hear clinking.
Я слышу звон.
"That clinking, clanking sound Could make the world go round.
На сладкий звон монет клюет весь белый свет.
(KEYS CLINKING)
[Звон ключей]
Показать ещё примеры для «звон»...
advertisement

clinkв тюрьме

How was the clink?
Как в тюрьме?
In the clink!
В тюрьме!
Cindy, good luck in the clink.
Удачи в тюрьме, Синди.
You know, whenever I heard stories in the clink about you losing your edge, living out in the woods like grizzly Adams, I never really believed them.
Знаешь, когда я слышал все эти истории в тюрьме о том, как ты совсем сходишь с ума, живёшь в лесу, как гризли, я никогда не верил в это.
A few months in the clink make you soft, did it, Snart?
Пара месяцев в тюрьме и ты размяк, Снарт?
Показать ещё примеры для «в тюрьме»...
advertisement

clinkзвенят

Not past a pint as I am a soldier. [SINGING] And let me the canakin clink
Клинк, клинк — пусть стаканы звенят!
And let me the canakin clink
Клинк — пусть стаканы звенят!
You're going to get used to wearing them chains after a while, Luke but you never stop listening to them clinking.
Через какое-то время ты привыкнешь к этим цепям, Люк но ты всегда будешь слышать, как они звенят.
Her backpack's always clinking with empties.
В её сумке всегда звенят пустые бутылки.
( glass clinks )
( стекла звенят )
Показать ещё примеры для «звенят»...
advertisement

clinkчокнемся

Clink, Tara?
Чокнемся, тара?
— Do we have to clink glasses individually?
Чокнемся по отдельности? — Нет!
Clink on it.
Чокнемся за это.
If we don't clink, it's not a real Jambo.
Если не чокнемся, то не дрогнем.
Let's clink glasses!
Чокнемся?
Показать ещё примеры для «чокнемся»...

clinkчокаться

No, look into my eyes as we clink glasses.
Нет, смотри мне в глаза как чокаешься.
When you toast and clink glasses, it's crazy bad luck to drink before the glass stops ringing.
Когда ты говороишь тост и чокаешься, крайне плохая примета, если пить до того, как бокалы перестанут звенеть.
Man, couples in this state sure like to clink glasses.
Даа, пары в этом штате несомненно любят чокаться!
It's actually bad luck not to clink glasses.
На самом деле это к неудаче не чокаться.
I don't clink glasses, as you know, but we can raise a glass to our success today.
Я не чокаюсь, как вы знаете. Но мы можем поднять бокалы за наш успех.
Показать ещё примеры для «чокаться»...

clinkза решётку

Toss us in the clink.
Сажайте за решётку.
Ten delinquents already on their way to the clink.
Десять нарушителей уже направляются за решетку.
— We'll all be put in the Clink.
Нас всех посадят за решетку.
If Schlucke doesn't have that key, I'll be back with the cops, no matter if I end up in the clink, too.
Если мы не найдём у Шлукке ключ, то завтра здесь будет полиция. И плевать мне, что я тоже сяду за решётку.
If he sees my face, then I'm going to the clink.
Если он увидит мое лицо, я отправлюсь за решетку.
Показать ещё примеры для «за решётку»...

clinkв камере

So I spent a little time in the clink.
Поэтому немного посидел в камере.
Basically, my clients tell me their stories from inside the clink, and -— and I put the best ones in the steward havens trapper keeper of broken dreams.
В основном, мои клиенты рассказывают свои истории сидя в камере... И лучшие я помещаю сюда — в папочку разбитых мечт Стюарда Хевенса.
I suppose it's gonna be cold in the clink.
В камере наверняка будет холодно.
It's gonna be damn cold in the clink.
Наверняка чертовски холодно будет в камере.
I thought maybe you decided to skip over your inquiry, haul me straight off to the clink.
Да я думал, вы решили обойтись без расследования, и сразу отправить меня в камеру.
Показать ещё примеры для «в камере»...

clinkиз тюряги

We need to get Benny out of the clink.
Нужно вытащить Бенни из тюряги.
— You're out of the clink.
Ты сбежал из тюряги.
If we get nicked, it won't be the orphanage they throw us in, it'll be the clink.
Если нас сцапают, то отправят не в сиротский приют. А в тюрягу!
You'll end up in the clink.
Ты кончишь в тюряге.
You're still referring to the clink, aren't you?
Так-так, камень в мой огород, намёки на то, что я был в тюряге? Да?