civilian life — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «civilian life»

civilian lifeгражданской жизни

Well, the regular Army reminded me of my job in civilian life.
Регулярная армия напоминала мне мою работу в гражданской жизни.
— He had trouble with civilian life.
Ему тоже было непросто приспособиться к гражданской жизни.
No wonder we keep losing people to civilian life.
Не удивительно что мы продолжаем терять людей в гражданской жизни.
One of the toughest parts of adjusting to civilian life after a major operation is the paranoia.
Одним из сложных моментов в приспособлении к гражданской жизни после крупной операции является паранойя.
Well, he seems to have made a successful transition to civilian life.
Кажется, он успешно приспособился к гражданской жизни.
Показать ещё примеры для «гражданской жизни»...
advertisement

civilian lifeмирной жизни

Ex-serviceman, decorated during a tour of Iraq seven years ago, but had difficulty readjusting to civilian life.
Бывший военнослужащий. Награжден за службу в Ираке 7 лет назад. Но по возвращении с трудом привыкал к мирной жизни.
It's tough re-adjusting to civilian life.
Сложно адаптироваться к мирной жизни.
And it's going to take you a while to adjust to civilian life and writing a blog about everything that happens to you will honestly help you.
Вам потребуется время, чтобы привыкнуть к мирной жизни. Если вы будете писать в блоге обо всём, что с вами происходит, это на самом деле вам поможет.
John, it's going to take you a while to adjust to civilian life.
— Джон, вам потребуется много времени, чтобы привыкнуть к мирной жизни.
So if you don't mind me asking, it must be pretty challenging for you to acclimate to civilian life.
Можно задать вопрос? Наверное, тебе было тяжело приспособиться к мирной жизни.
Показать ещё примеры для «мирной жизни»...
advertisement

civilian lifeгражданке

Civilian life suiting you, then?
Нашёл себя на гражданке?
Civilian life, here we come.
Мы уж лучше на гражданке.
That's the best shot I ever seen this side of civilian life.
Это был лучший выстрел, который я видел на гражданке.
So, uh, how's, uh... how's civilian life treating you?
Так как тебе на гражданке?
This is a woman who feels the need to be heroic, but doesn't know how to be a hero in civilian life.
Эта женщина чувствует необходимость вести себя как герой, но не знает, как быть героем на гражданке.
Показать ещё примеры для «гражданке»...