civilian life — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «civilian life»
civilian life — гражданской жизни
Well, the regular Army reminded me of my job in civilian life.
Регулярная армия напоминала мне мою работу в гражданской жизни.
— He had trouble with civilian life.
Ему тоже было непросто приспособиться к гражданской жизни.
No wonder we keep losing people to civilian life.
Не удивительно что мы продолжаем терять людей в гражданской жизни.
One of the toughest parts of adjusting to civilian life after a major operation is the paranoia.
Одним из сложных моментов в приспособлении к гражданской жизни после крупной операции является паранойя.
Well, he seems to have made a successful transition to civilian life.
Кажется, он успешно приспособился к гражданской жизни.
Показать ещё примеры для «гражданской жизни»...
advertisement
civilian life — мирной жизни
Ex-serviceman, decorated during a tour of Iraq seven years ago, but had difficulty readjusting to civilian life.
Бывший военнослужащий. Награжден за службу в Ираке 7 лет назад. Но по возвращении с трудом привыкал к мирной жизни.
It's tough re-adjusting to civilian life.
Сложно адаптироваться к мирной жизни.
And it's going to take you a while to adjust to civilian life and writing a blog about everything that happens to you will honestly help you.
Вам потребуется время, чтобы привыкнуть к мирной жизни. Если вы будете писать в блоге обо всём, что с вами происходит, это на самом деле вам поможет.
John, it's going to take you a while to adjust to civilian life.
— Джон, вам потребуется много времени, чтобы привыкнуть к мирной жизни.
So if you don't mind me asking, it must be pretty challenging for you to acclimate to civilian life.
Можно задать вопрос? Наверное, тебе было тяжело приспособиться к мирной жизни.
Показать ещё примеры для «мирной жизни»...
advertisement
civilian life — гражданке
Civilian life suiting you, then?
Нашёл себя на гражданке?
Civilian life, here we come.
Мы уж лучше на гражданке.
That's the best shot I ever seen this side of civilian life.
Это был лучший выстрел, который я видел на гражданке.
So, uh, how's, uh... how's civilian life treating you?
Так как тебе на гражданке?
This is a woman who feels the need to be heroic, but doesn't know how to be a hero in civilian life.
Эта женщина чувствует необходимость вести себя как герой, но не знает, как быть героем на гражданке.
Показать ещё примеры для «гражданке»...