casual acquaintances — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «casual acquaintances»

casual acquaintancesзнакомы лишь случайно

Your responses will be different for each category of people in your life-— friends of circumstance, casual acquaintances, loved ones.
твои ответы будут разными для каждой категории людей в твоей жизни: для всех подряд, случайных знакомых и самых близких.
Hey. Yeah, actually I feel more like Annie Walker's casual acquaintance.
Да, на самом деле, я чувствую себя как случайная знакомая Энни Уолкер.
But you have to give us an 8X10 for our wall of Casual Acquaintances Who Came to Stay For A While.
Но ты должен нам дать фотографию 8x10 для нашей стены, на ней есть все случайные знакомые которые когда либо оставались у нас дома.
Mr. Stephens, was it your idea that Barrow and Miss Porter were merely casual acquaintances?
Мистер Стивенс, это была ваша мысль, что Барроу и мисс Портер были знакомы лишь случайно?
advertisement

casual acquaintancesслучайное знакомство

Casual acquaintances.
Случайное знакомство.
This is no casual acquaintance.
Это не случайное знакомство.
I've never been one to make casual acquaintances.
Я никогда не заводила случайных знакомств.
advertisement

casual acquaintancesпросто знакомый

And then he came to my house, and he knocked on my door, and he acted like we were just casual acquaintances from Mapleton years back, like... Like we were never together.
Пришёл в мой дом, постучал в мою дверь, и вёл себя так, будто мы были просто знакомыми по Мэйплтону, будто... мы никогда и не были вместе.
I'd say there's a good chance it was a... casual acquaintance.
Сказал бы, что велика вероятность, что это был... Просто знакомый.
advertisement

casual acquaintances — другие примеры

I feel guilty because I don't talk to you much or confide in you... whereas I talk endlessly with people I hardly know who mean nothing to me, just casual acquaintances. You understand?
Но меня мучает совесть, что я мало разговариваю с тобой, не откровенничаю, так что... зато бесконечно болтаю с другими, которые ничего не значат для меня, с которыми у меня мимолетные отношения, понимаешь?
— Just a few casual acquaintances.
—лучайные знакомства...
Start with casual acquaintances, friends of friends, folks around the office.
Начните с дальних знакомых, друзей своих друзей, коллег по работе.
Well yeah like a casual acquaintance, a truck driver,
Ну да, вроде. Знакомого, или дальнобойщика.
You just don't tell a casual acquaintance something that personal.
Ты не должен рассказывать о личном каждому встречному.
Показать ещё примеры...