casting aspersions — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «casting aspersions»

casting aspersionsклеветать

You dare to cast aspersions?
Ты осмеливаешься клеветать на меня?
So... You're simply casting aspersions?
Значит, вы просто клевещете?
How dare you cast aspersions over decent Salford lags?
Как ты смеешь клеветать на приличных заключенных Сэлфорда?
You dare to cast aspersions on my relationship with Prince John?
Вы осмеливаетесь клеветать на мои взаимоотношения с принцем Джоном?
advertisement

casting aspersionsбросаешь тень

Casting aspersions...
Бросать тень...
I don't see how casting aspersions...
Не понимаю, как это бросает тень...
I don't expect you came out here to apologize for casting aspersions on my good name.
Я полагаю, ты явился сюда не затем чтобы извиниться за то, что бросаешь тень на мое доброе имя?
advertisement

casting aspersionsтень

What I asked, Mrs. Grubach, was whether or not you were casting aspersions on the moral character of one of your own lodgers.
Фрау Грубах, не пытаетесь ли вы бросить тень на репутацию собственных жильцов? Ну зачем же так, господин К?
Not to cast aspersions, but I can't shake a stick around here without hitting that.
Не хочу бросать ни на кого тень, но мне и шагу не ступить тут, не врезавшись в такого.
advertisement

casting aspersionsсомневаться

That would be casting aspersions on the professionalism of our trusty booze hound of a pathologist.
Говорить так — значит сомневаться в профессионализме нашего охочего до бутылки патологоанатома.
Far be it for me to cast aspersions, but when you're trafficking in the realm of the unseen, there are those who might want to take advantage — grifters and so forth.
Не хочу сомневаться в вашем искусстве, но пока вы путешествуете в царстве невидимого, есть те, кто захочет на вас нажиться. Всякие медиумы и прочее.

casting aspersions — другие примеры

I don't mean to cast aspersions on J. Edgar, but he was never a man to shun the public eye.
Ну, я не хочу наговаривать на Дж. Эдгара, но он никогда не был человеком, ценившим общественное мнение.
A Turkish cavalry officer cast aspersions on it.
Офицер турецкой кавалерии оклеветал тебя.
It's easy for you to cast aspersions.
Вам легко так рассуждать!
Casting aspersions on people who obviously care about you.
— Как? Плюешь на того, кто действительно о тебе беспокоится.
Say, buddy, not to cast aspersions on your survival instincts or nothing, but haven't mammoths pretty much gone extinct?
Не хочу бросать тень сомнения на твой инстинкт выживания но разве мамонты большей частью не вымерли?
Показать ещё примеры...