blurring — перевод на русский

Варианты перевода слова «blurring»

blurringразмыто

Colours, shapes, mathematical equations, fused and blurred.
Цвета, формы, математические формулы, все смешано и размыто.
And everything he sees is blurred and indistinct.
И всё, что он видит, размыто и неясно.
When I zoomed in I saw what first appeared to be a blur, but when I computer-enhanced it.
— Но самое ужасное доказательство я обнаружил, когда увеличил картинку, сначала изображение было размыто, но когда я обработал изображение...
It was all such a blur.
Все как было так размыто.
The rest is a blur.
Дальше размыто.
Показать ещё примеры для «размыто»...
advertisement

blurringпятно

A normal slow-motion camera still shows the wings as a blur.
Нормальная камера замедленной съемки все еще показывает крылья как пятно.
Is it just one big blur... in which everything that resembles something else... just automatically is put on the same level... in your hierarchy?
Одно большое пятно, в котором все автоматически схоже с другим.
I think we were saved by a mysterious orange blur.
Думаю, нас спасло таинственное оранжевое пятно.
I fancied I saw a blur just before she went Houdini.
Я думаю, что видел пятно прямо перед тем как она ушла, на манер Гудини.
He looks, does he not, like a constantly shifting, vague blur and nothing more, am I right?
Он похож на какое-то переливающееся расплывчатое пятно и ни на что больше, не правда ли?
Показать ещё примеры для «пятно»...
advertisement

blurringв тумане

Everything around me was blurred.
Всё вокруг было как в тумане.
Well, the next few years are a blur.
Следующие несколько лет прошли как в тумане.
High school was such a blur.
Все было, как в тумане.
Everything after my fashion-show meltdown is kind of a blur.
После провала моего показа, все как в тумане.
Honestly, jer, last night is kind of a blur.
Честно, Джер, у меня вчерашняя ночь как в тумане...
Показать ещё примеры для «в тумане»...
advertisement

blurringкрасно-синее пятно

The green arrow, red-blue blur?
Зеленая стрела, красно-синее пятно?
He can save an entire city in the blink of an eye, but when it comes to ladies, the red-blue blur still drives with the brakes on.
Способен спасти целый город за мгновение ока, но когда дело доходит до дам, красно-синее пятно едет с включенным ручником.
I know, Chloe, but when the red and blue blur hit the front page, people accepted it.
Знаю, Хлоя, но когда красно-синее пятно попало на передовицы, люди это приняли.
Wow, red-blue blur.
Вау, красно-синее пятно!
I thought you gave up on the costumed crusaders after the Red-Blue Blur ignored your open letter, begging for an interview.
А я-то думала, ты отчаялась в костюмированных красавчиках после того, как «красно-синее пятно» проигнорировал твою открытую мольбу об экслюзиве.
Показать ещё примеры для «красно-синее пятно»...

blurringразмывает

Megan will actually be working on Sofie, subconsciously blurring the boundaries between them... frequent touching, mimicry, having an amazing amount of experiences in common.
Меган на самом деле будет обрабатывать ее, подсознательно размывая границы между ними... частыми касаниями, подражанием, наличием невероятного количества схожих событий в жизни.
As we learn more about the evolution of these feathered beasts, they're revolutionising our understanding of life on Earth, blurring the boundaries between dinosaurs and birds.
Мы всё больше узнаём об эволюции этих пернатых чудищ, и они совершают революцию в нашем понимании жизни на Земле, размывая границы между динозаврами и птицами.
And it taught me that people on my side sometimes need to blur the line to stop people on your side.
И она научила меня, что люди на моей стороне, должны иногда размывать эту линию, чтобы остановить ваших.
So i figure i'm going to do the editors a favor for this myth And actually make a piece of headgear Which blurs my mouth for them,
Так что я собираюсь помочь редакторам и сделать приспособление для головы, которое будет размывать мой рот.
Do they blur the faces, or...
А они размывают лица, или...
Показать ещё примеры для «размывает»...

blurringразмытое пятно

High school was just one big blur.
Старшие классы — одно большое размытое пятно.
You saw a blur?
— Вы видели, размытое пятно?
All I saw was a blur.
Я видела только размытое пятно.
I'm a huge blur.
Я огромное размытое пятно.
It's just a blur, I'm just shittin' and eatin' all day.
Это просто размытое пятно. Я сру и жру цееелый день.
Показать ещё примеры для «размытое пятно»...

blurringстираться

But much of his research was done at his Harvard home and the line between research and pleasure blurred.
Значительная часть этого исследования проводилась в доме Лири. Граница между проектом и отдыхом стала стираться.
They begin to blur.
Они начнут стираться.
So many faces in here, they start to blur.
Так много лиц здесь, они начинают стираться.
I've a vague recollection of Private Spurling, but sadly, I'm afraid... faces do start to blur.
Я смутно помню рядового Спёрлинга, но, боюсь, к сожалению... лица начинают стираться.
Memory blurs.
Воспоминания стираются.
Показать ещё примеры для «стираться»...

blurringзатуманенное

Seizure, low sodium, even the blurred vision.
Припадки, пониженный натрий. Даже затуманенное зрение.
Blurred vision, headaches, confusion, clumsiness.
У него должны быть симптомы. Затуманенное зрение, головные боли, замешательство, неуклюжесть.
Scopolamine can cause dizziness and blurred vision.
Скополамин может вызывать головокружения и затуманенное зрение.
Was he complaining of, uh, headaches or blurred vision, nausea... anything like that?
Он жаловался на головные боли, затуманенное зрение или тошноту? На что-нибудь?
Beyond that, we'll start showing signs of... disorientation, blurred vision and, uh, loss of consciousness and eventual death.
Кроме того, мы начнем подавать признаки... дезориентации, затуманенного зрения и потери сознания, а потом и смерти.
Показать ещё примеры для «затуманенное»...

blurringглазами

Were my eyes blurred just now?
Что-то с глазами.
Your eyes are supposed to fucking blur too.
Похоже это у тебя что-то с глазами.
Your eyes are supposed to blur, too.
Похоже, это у тебя что-то с глазами.
I mean, my eyes are kind of blurring, 'Chelle.
Черт, у меня что-то с глазами, Шел.
All a blur of sparkly.
Перед глазами все так и мерцает...
Показать ещё примеры для «глазами»...

blurringразмылись

Let me guess: The lines blur?
Дай угадаю — границы размылись?
But the lines of reality became blurred.
Однако же вскоре границы реальности размылись.
The lines blurring.
Границы размылись.
All that time together, the lines get blurred.
Вы все время вместе, и, возможно, границы размылись.
I think I would recognize it, but so much of that time is just a blur, you know?
Я думаю я бы узнала его, но многое с тем времен просто размылось, понимаете?
Показать ещё примеры для «размылись»...