bespoke suit — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «bespoke suit»
bespoke suit — костюму на заказ
See, what I think is you're wolves in sheep's clothing, and in your case, Riley, a bespoke suit.
Понимаете, я думаю, вы волки в овечьей шкуре, а в твоем случае, Райли, в костюме на заказ.
Beady eyes, a bespoke suit, the feud over granny's will -— prime suspect.
Глазки-бусинки, костюм на заказ, ссора из-за бабушкиного наследства — главный подозреваемый.
And judging by your bespoke suit, you're also the bank.
И, судя по костюму на заказ, ты ещё и банк.
advertisement
bespoke suit — сшитый на заказ
A bespoke suit always fits.
Костюм, сшитый на заказ, всегда подходит.
No, but I know you're wearing a bespoke suit.
Нет, но я знаю, что ты носишь костюм, сшитый на заказ.
advertisement
bespoke suit — костюмами
Now, I don't think he did any of the dirty work, not with those bespoke suits and all, but I bet he knows who pulled the trigger.
Я не думаю, что он делал самую грязную работу, с таким дорогим костюмом это не вяжется. Но уверена, он знает, кто убийца.
You need Marty, the big dog, to impress them with his bespoke suits and his fancy ideas, and they need to-— I don't know-— relate to someone on more of a douchebag level, so who could we get?
Тебе нужен старший брат Марти, чтобы впечатлить их своими дорогими костюмами и потрясающими идеями, а им нужно... ну не знаю... пообщаться с кем-то менее убогим, чем они, а это ведь явно не ты?
advertisement
bespoke suit — сшитом на заказ костюме
New automobile, bespoke suit;
Новый автомобиль, сшитый на заказ костюм.
Now picture him in a bespoke suit, maybe leaned up against some kind of high-end automobile.
Теперь представь его в сшитом на заказ костюме, облокотившегося на какой-нибудь высококлассный автомобиль.
bespoke suit — другие примеры
And you can tell him about the time you traded in your bespoke suits for a closet full of Hawaiian shirts while you led a fruitless search for the meaning of life, only to realize too late that the meaning of life--
А ему рассказывать, как обменял свои костюмы на шкаф, полный гавайских рубашек, пока бесцельно искал смысл жизни.