bereavement — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «bereavement»

/bɪˈriːvmənt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «bereavement»

bereavementутраты

Uh, the man from Sunfare said that was a sign of bereavement?
Человек из Санфэр сказал, что это признак перенесённой утраты?
Bereavements.
Утраты.
I, too, know the anguish of bereavement.
Мне знакома горечь утраты.
Please, i rather we didn't speak of him anymore. I'm not yet fully recovered from my bereavement. If i may be allowed to live here quietly.
Пожалуйста, давайте не будем о нем говорить я еще не отошла от своей утраты мне бы хотелось пожить здесь спокойно конечно, конечно...
If more undertaker's looked like you, there'd be more of a demand for bereavement.
Если бы было больше похожих на вас гробовщиков, то тяжелые утраты случались бы чаще.
Показать ещё примеры для «утраты»...
advertisement

bereavementтяжёлой утраты

I understand you offer a 50-percent-off bereavement fare?
Я так понимаю, вы предлагаете 50-процентную скидку на билет в случае тяжёлой утраты?
I pray that Our Heavenly Father may assuage the anguish of your bereavement and leave you only the cherished memory of the loved and lost... and the solemn pride that must be yours to have laid so costly a sacrifice upon the altar of freedom.
Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам, только светлую память о любимых и потерянных... и вашу гордость за них... чтобы возложить её, как драгоценную жертву... на алтарь свободы.
A year later, Marsh went back to school, got his PHD in clinical psychology, opened up his own practice, specializing in bereavement counseling.
Год спустя, Марш вернулся к учебе, получил докторскую степень в клинической психологии, открыл собственную практику, специализирующуюся на консультировании тяжелой утраты.
"I pray that our Heavenly Father may assuage the anguish of your bereavement and leave you only the cherished memory of the loved and lost and the solemn pride that must be yours to have laid so costly a sacrifice upon the altar of freedom.
"Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам только светлую память о любимых и потерянных и вашу гордость за них чтобы возложить её, как драгоценную жертву на алтарь свободы.
My condolences on your bereavement
Приношу соболезнования по поводу твоей тяжелой утраты.
Показать ещё примеры для «тяжёлой утраты»...