believed him — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «believed him»

believed himверю

Can I believe my eyes?
Глазам не верю!
— Sure, I believe you.
— Конечно, верю.
Sure, I believe it.
Конечно верю.
When I have proved that with my own eyes, I still not believe it.
Хоть я видела это своими глазами, всё равно не верю.
— I believe him.
— Я верю.
Показать ещё примеры для «верю»...
advertisement

believed himполагаю

I believe you gentlemen have met.
Полагаю, господа, вы знакомы.
Because I believe you are an exceptional man, unique, I would almost say, a phenomenon.
— Поскольку я полагаю, что вы исключительный человек уникальный.
Gentlemen, I believe my obligation to this legend has been dispatched.
Господа, полагаю, я сполна отдал дань уважения этой легенде.
I believe you've got some rooms for me.
Полагаю, для меня здесь заказан номер.
I believe we've got something now.
Ваше Превосходительство, я полагаю, что теперь у нас кое-что есть.
Показать ещё примеры для «полагаю»...
advertisement

believed himповерьте

Believe me, you gotta get up early if you wanna get out of bed.
Поверьте: чтобы встать с постели пораньше, нужно пораньше в нее ложиться.
Believe me, Mr. Kringelein, a man who is not with a woman... is a dead man.
Поверьте, мистер Крингеляйн, мужчине без женщины... не жизнь.
Countess, believe me, before you left this room, I would have told you everything.
Графиня, поверьте: прежде, чем Вы покинете эту комнату, я должен сказать Вам все.
Believe you me, you bore me to distraction.
Поверьте мне, Вы меня крайне раздражаете.
Believe me when I say, nothing would please me any more.
Поверьте, что ничего другого я не желаю.
Показать ещё примеры для «поверьте»...
advertisement

believed himдумаю

Yes, I believe he was.
— Да, я думаю.
I believe she has a lot of ties there — her parents and friends...
Да, думаю, с ним ее многое связывает — родители, друзья...
I believe we were rich once upon atime... because my grandfather was a carpet merchant.
Думаю, когда-то мы были богаты, потому что мой дедушка торговал коврами.
I don't believe I should mind so very much.
Не думаю, что слишком уж надо надеяться на это.
— Don't believe I did.
— Не думаю.
Показать ещё примеры для «думаю»...

believed himмогу поверить

I can't believe I'm doing this.
Не могу поверить, что делаю это.
I can't believe I'm with you again. But you are.
Не могу поверить, что снова рядом.
I've heard it for 50 long years and I still don't believe it.
Я слушаю это уже 50 долгих лет, и всё ещё не могу поверить.
— I couldn't believe it was true.
— Я не могу поверить.
I can't believe I've heard some of the things said here.
Не могу поверить о том, что услышал здесь.
Показать ещё примеры для «могу поверить»...

believed himкажется

I believe I have managed this time, boss!
На этот раз кажется получилось, шеф.
I believe I saw you and your wife at the puppet theater in the Champs Élysées yesterday.
Мне кажется, вчера я видел вас с супругой в кукольном театре на Елисейских полях.
— Yes, I believe she had.
Кажется, да.
— I believe it's my deal.
Кажется, моя раздача.
Well, I don't believe I've ever seen a more likely looking pair of fawns.
Чудесно! ... Я, кажется, ещё никогда не видел таких прелестных оленят.
Показать ещё примеры для «кажется»...

believed himбыть

I believe her ladyship is out on the balcony. I just took her cloak to her.
Миледи, должно быть, на балконе — я отнес ей накидку.
— I can't believe it.
— Не может быть!
— I don't believe it.
— Не может быть.
— I don't believe it.
— Не может этого быть.
No! I can't believe it!
Не может быть!
Показать ещё примеры для «быть»...

believed himверится

— I can hardly believe it.
— Мне даже не верится.
I don't believe he was nearly so innocent in Paris as you seem to think.
Не верится, что в Париже он был таким скромником, как ты думаешь.
— By a head, I can't believe it!
— Даже не верится! — Ты идиот.
I can't believe it!
Просто не верится...
I can't believe it.
Слабо верится.

believed himуверен

The long and short of it, Craig, is I believe you're honest and intelligent.
Если вкратце, Крэг, я уверен, что ты честнейший и умнейший человек.
No long words. He just tells her what's what. Believe me, he's a chip off the old block.
Никакой болтовни,никаких грубых слов,просто уверен в себе и все.
I believe her and my friend, Francis of Capestang can become our families' strongest symbol of reunion.
Я уверен, что супружеские узы между шевалье де Капестаном и ею будут надежным залогом нашей дружбы.
But I believe I know you, too.
Но и я уверен, что знаю вас.
— The General thinks so too, believe it.
— Генерал тоже; будьте уверены.

believed himуж поверьте

Believe me if you want.
Уж поверьте!
If there was one single ounce of it, I'd have seen it, believe me.
Да будь тут хоть унция, я б ее не пропустил, уж поверьте.
They're not going to sink her, believe me.
Они не станут топить судно, уж поверьте!
And to your father, the most important thing, believe me, is his family's happiness.
А для вашего отца самое важное, уж поверьте мне, — это счастье его семьи.
I'll show him, believe me!
Я ему покажу, уж поверь.