befuddled — перевод на русский

Варианты перевода слова «befuddled»

befuddledозадачена

Even I am befuddled. I found almost nothing on this prison, but this is what I do know.
Я очень озадачена, но я не нашла почти ничего на эту тюрьму, но вот что я знаю точно.
«A terminal lass from Kilbride was befuddled by fear and by pride.»
«Обычная девушка из Килбрайда была озадачена страхом и гордостью.»
I'm just a bit befuddled with it myself really.
Я просто немного озадачена всем этим.
«Seems befuddled and totally lucid»?
«Выглядит озадаченным и совершенно просветленным»
advertisement

befuddledсбит с толку

Confused a little, maybe befuddled, definitely horny, but not nervous.
Слегка смущён, может, сбит с толку, определённо возбуждён, но не на нервах.
I'm befuddled.
Я сбит с толку.
Mm, kind of befuddled, but that's sort of his shtick.
Он был немного сбит с толку, но в этом и есть его фишка.
advertisement

befuddledодурманило

I won't have my mind befuddled by chemicals when I'm the only one who sees the whole picture for exactly what it is.
Не дам химии одурманить мое сознание. Я же единственный, кто видит всю картину, какая она есть.
we live no longer in the dusky afternoon when evil mixed itself with good and befuddled the world.
Мы больше не будем жить в сумерках когда зло смешалось с добром и одурманило мир.
advertisement

befuddledодурманенный

Meow. I'm befuddled.
Я одурманен
I think the word you're looking for is «befuddled.»
Я думаю, слово, которое ты ищешь, — «одурманенный»

befuddled — другие примеры

That was dedicated to the boring board of St Jude's hospital, that bloated bilious body of befuddled brains we'd like to befriend.
А это специально для скучающего начальства больницы Святого Джуда, с чьими затуманенными мозгами в жирных желчных телах, мы хотели бы подружиться.
Now Dad is in the Maryland Home for the Befuddled.
Теперь Папа находится в клинике Штата Мэриленд для душевно больных.
Our lives were befuddled.
Наши жизни были удивительны.
Maxwell, you are drunk... befuddled by influence and power!
ты пьян... опьянён властью и могуществом!
I am the go to guy for the befuddled adult roles on Disney Channel shows.
Я снимаюсь для канала Дисней.
Показать ещё примеры...