become quite — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «become quite»

become quiteстал

Academically not the most accomplished, but I see you have become quite the star athlete.
С успеваемостью не особо, но, смотрю, ты стал звездой лакросса.
— It's become quite a hobby.
— Он стал моей страстью.
I've become quite a fan of the Phantom.
Я стал фанатом Фантома.
It seems Briarcliff's become quite a burden for you.
Похоже, Бриарклифф стал для вас обузой.
You've become quite the detective.
А ты стал детективом.
Показать ещё примеры для «стал»...
advertisement

become quiteстали довольно

She and Emily have become quite friendly lately.
Она и Эмили стали довольно дружными в последнее время.
Rosie and I have become quite close to both the Harpers.
Рози и я стали довольно близки с обоими Харперами.
— So, we became quite...
— И стали довольно...
We became quite close.
И мы стали довольно близки.
You've become quite a close friend of Eve's, haven't you Chance?
Вы стали довольно близким другом с Ив, не так ли, Шанс?
Показать ещё примеры для «стали довольно»...
advertisement

become quiteстановитесь

And you are becoming quite famous, you know.
А Вы становитесь знаменитой.
You're becoming quite a powerful man.
Вы становитесь влиятельной особой.
I must say you're starting to become quite a thorn in my balls. Where's Chef? !
Должен сказать, что вы мне становитесь, как заноза в яйцах.
Spending your every moment thinking about marrying a Johnny's Jr. you can become quite self-absorbed, and completely wrapped up in your own little worlds.
Днями мечтая выйти замуж за джонниса, вы становитесь эгоцентричными, полностью поглощёнными своими маленькими мирками.
Well, aren't you and Brother Blades becoming quite the bosom buddies?
Похоже, вы с Братом Блэйдсом становитесь закадычными друзьями?
Показать ещё примеры для «становитесь»...
advertisement

become quiteстали очень

You know, some people have said that you've become quite difficult to work with.
Некоторые говорят, что с вами стало очень трудно работать.
The symptoms suggest that Vicky's caught a virus and that it's become quite severe.
Симптомы говорят том, что у Вики вирус и все стало очень серьезно.
That brother of yours has become quite the pretty man.
Твой брат стал очень красивым юношей.
But recently, he had become quite close to one of the new patients, Major Lilywhite.
Но недавно, он стал очень близок с новым пациентом, Мейджором Лилиуайтом.
You've become quite friendly with Major Kira, haven't you?
Вы, кажется, стали очень дружны с майором Кирой?
Показать ещё примеры для «стали очень»...

become quiteстал весьма

Justin-— at the request of his counsel-— became quite talkative when I took the death penalty off the table.
Джастин, стал весьма разговорчивым, после того, как я сказал, что буду просить для него смертную казнь.
Your debt has become quite formidable, but you know that well enough by now.
Ваш долг стал весьма внушительным, но вам это прекрасно известно.
He became quite skilled at breaking a man... carefully aimed strikes to the bridge of the nose, along the shoulder blades, and right underneath the chin.
Он стал весьма искусен в уничтожении людей ... тщательно нацеленные удары в нос, вдоль лопаток, и прямо под подбородок.
Both men had their supporters and the argument between the rival camps became quite shrill and personal.
стал весьма пронзительным и личным.
Even though I became quite adept on the high wire.
Даже при том, что я стала весьма искусным канатоходцем.
Показать ещё примеры для «стал весьма»...

become quiteстала настоящим

Becoming quite the reader, aren't you?
Стал настоящим читателем, не так ли?
Nim became quite adept at signing, but never grasped how to use grammar.
Ним стал настоящим знатоком жестов, но так и не научился грамматике. (*Играть*)
In the little time I haven't seen you, you've become quite the pirate!
За то время, что я тебя не видел, ты стала настоящим пиратом!
You've become quite the player, haven't you?
Ты стала настоящим игроком, не так ли?
You've become quite the celebrity.
Ты стал настоящей знаменитостью.
Показать ещё примеры для «стала настоящим»...