be pleasant — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «be pleasant»
be pleasant — приятно
He said he hoped the people in church saw him because he was a cripple and that it might be pleasant for them to remember on Christmas Day who it was that made lame beggars walk and blind men see.
Возвращаемся мы с ним домой, а он вдруг и говорит мне... хорошо, дескать, что его видели в церкви. Ведь он калека, и, верно, людям приятно, глядя на него, вспомнить в первый день Рождества, кто заставил хромых ходить и слепых сделал зрячими.
I was pleasantly surprised by his pictures.
Меня приятно удивили его картины.
It is pleasant indeed to see my old friend cover himself in such glory.
Приятно видеть старого друга в лучах славы.
Think it's pleasant for me?
Думаешь, мне приятно?
It's pleasant, watching a story knowing how it's going to end.
Приятно смотреть картину, заранее зная, чем она кончится.
Показать ещё примеры для «приятно»...
be pleasant — будешь приятно
And if you determine the rate of change in this curve correctly... I think you will be pleasantly surprised.
И если внимательно снять показания изменения кривой... думаю, ты будешь приятно удивлен.
Oh, Frasier, I think you're going to be pleasantly surprised.
Кстати, Фрейзер думаю, ты будешь приятно удивлён.
I think you'll be pleasantly surprised.
Думаю, ты будешь приятно удивлён.
I think you'll be pleasantly surprised.
Думаю, ты будешь приятно удивлен.
I think you'll be pleasantly surprised.
Я думаю, ты будешь приятно удивлён.
Показать ещё примеры для «будешь приятно»...
be pleasant — будет неприятно
This is not going to be pleasant.
Это будет неприятно.
Now this isn't going to be pleasant.
Итак, это будет неприятно.
It won't be pleasant, but you'll have to be convincing.
Это будет неприятно. Но ты должна быть убедительной.
There's stuff I have to say, and it's not going to be pleasant.
Я кое-что скажу, и это будет неприятно.
Mm. Won't be pleasant, but we'll get through this, and we'll all be the better for it.
Будет неприятно, но мы пройдем через всё это, и мы только выиграем от этого.
Показать ещё примеры для «будет неприятно»...
be pleasant — очень приятно
It's pleasant that you grasp everything so quickly.
Мне очень приятно, что вы так точно все понимаете.
This isn't going to be pleasant.
Будет не очень приятно.
That's pleasant.
Спасибо, очень приятно.
This thing tomorrow isn't going to be pleasant.
Завтра будет не очень приятно.
It'll be a pleasant feeling.
Это будет очень приятно.
Показать ещё примеры для «очень приятно»...
be pleasant — приятный сюрприз
You would meet your old schoolmates, it would be a pleasant surprise.
Приятный сюрприз.
Well, that was a pleasant surprise.
Приятный сюрприз.
We prepare for the worst and then hope to be pleasantly surprised.
Готовимся к худшему и надеемся на приятный сюрприз.
When Izzie asked me for a divorce, that was a pleasant surprise...
Когда Иззи попросила меня о разводе, что было приятным сюрпризом...
I was pleasantly surprised!
Это был приятный сюрприз! Было интересно.
Показать ещё примеры для «приятный сюрприз»...
be pleasant — быть милой
Just be pleasant and confident and firm, smile when you talk, and just tell her how excited you are about this great new opportunity.
Просто будь милым, смелым и твёрдым, и улыбайся, когда будешь говорить, скажи, насколько ты взволнован это великолепной возможностью.
Be pleasant.
Будь милым.
I try to be pleasant.
Я старалась быть милой.
What does being pleasant have to do with women's health?
Как быть милой связано с женским здоровьем?
Don't be pleasant with me.
Не надо быть милым со мной.
Показать ещё примеры для «быть милой»...
be pleasant — мило
— That's pleasant. — Tumors?
Мило.
That's pleasant.
Мило
I was pleasant and personable, I showed a reasonable amount of intelligence, I'm good-looking, I have a healthy ego.
Я был милым и представительным, показал интеллект, я хорошо выгляжу, не зазнаюсь.
And was the holy land of God On England's pleasant pastures seen?
И взирали на эту святую, Богом дарованную землю, на милые сердцу пастбища?
Arbor Day was fine, and Easter was pleasant... and every Saint Fizzin's day, they ate a Fizz pheasant.
Все отмечали весенний праздник древонасаждения, радовались приходу Пасхи, не забьывали они и милого праздника Шампанского, когда у каждого на столе стоял запеченньый фазан, а в стаканах пенились напитки, однако все жители Хувила всем своим нутром, от кончиков пальцев до курносьых носиков, осознавали,