be aware of — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «be aware of»

/biː əˈweə ɒv/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «be aware of»

«Be aware of» на русский язык можно перевести как «быть осведомленным о» или «иметь в виду».

Варианты перевода словосочетания «be aware of»

be aware ofя знаю

— I am aware of that.
Я знаю.
I am aware of that, doctor.
Я знаю, доктор.
I am aware of the tactical situation.
Я знаю, что делать.
I am aware of that, Admiral.
Я знаю это, адмирал.
I am aware of it.
Я знаю.
Показать ещё примеры для «я знаю»...
advertisement

be aware ofя в курсе

I am aware of the difficulties.
Я в курсе проблем.
I am aware of the situation.
Я в курсе ситуации.
Yes, I am aware of that.
Да, я в курсе.
I am aware of that!
Я в курсе.
— I am aware of that.
Я в курсе.
Показать ещё примеры для «я в курсе»...
advertisement

be aware ofмне это известно

Yes, I am aware of that.
Да, мне это известно.
I am aware of that, captain.
Мне это известно, капитан.
I'm aware of that.
Мне это известно.
— Yes, I'm aware of that, but...
— Да, мне это известно, но...
I'm aware of that.
Мне это известно.
Показать ещё примеры для «мне это известно»...
advertisement

be aware ofя осознаю

I-I am aware of that, sam.
Я осознаю это, Сэм.
I'm aware of the risk, Tom.
Я осознаю риск, Том.
I'm aware of the fact that your telepathic competence might be superior to mine, but there is a more important factor.
Я осознаю, что ваши телепатические способности могут быть сильнее моих, но есть еще более важный фактор.
— Yeah, I'm aware of that, thank you.
— Да, я осознаю это, спасибо.
I'M AWARE OF THAT.
Я осознаю это.
Показать ещё примеры для «я осознаю»...

be aware ofя понимаю

I am aware of the resentment you feel.
Я понимаю, что вы оскорблены.
— I am aware of that.
Я понимаю это.
I am aware of that.
Я понимаю это.
I am aware of the urgency.
Я понимаю, что это срочно.
I'm aware of that, and I'm not...
Я понимаю, и я не...
Показать ещё примеры для «я понимаю»...

be aware ofосведомлён о

He, at least, is aware of the importance of my work.
Он, по крайней мере, осведомлён о важности моей работы.
I am aware of every aspect of the arrangement, Colonel.
Я осведомлён о всех нюансах соглашения, Полковник.
I am aware of my responsibilities.
Я осведомлен о своих обязанностях.
I am aware of the properties of holes, Mr. Finch.
Я осведомлен о свойствах дырок, мистер Финч.
I am aware of the colonel's dislike for our kind.
я осведомлен о нелюбви ѕолковника к нашему виду.
Показать ещё примеры для «осведомлён о»...

be aware ofдолжен знать

Do you have any allergies or illnesses I should be aware of?
У вас есть аллергические реакции или заболевания, о которых я должен знать?
You've got to be aware of what's out there, nigel.
Ты должен знать, что это означает, Найджел.
— Well, we just need to know if there's anything our department should be aware of?
— Ну, мы хотели знать, есть ли у вас что-нибудь, что таш отдел должен знать?
I need you to be aware of that.
Ты должен об этом знать.
That's the kind of numbers a superhero like yourself should be aware of.
Это та сумма, о которой должен знать каждый супергерой вроде тебя.
Показать ещё примеры для «должен знать»...

be aware ofнасколько я знаю

— Not that I was aware of.
Насколько я знаю — нет.
None that I am aware of.
Ничего, насколько я знаю.
He didn't have any enemies on the staff that I'm aware of.
У него не было врагов среди персонала, насколько я знаю.
We have no overlapping areas of interest I'm aware of.
Насколько я знаю, у нас нету зон перекрытия интересов.
Nothing I'm aware of.
Насколько я знаю.
Показать ещё примеры для «насколько я знаю»...

be aware ofбыть в курсе

If this should surprise me, then I should be aware of.
Если это должно меня поразить, тогда я должен быть в курсе.
I've known Dr. Jones long enough to be aware of her remarkable gifts.
Я знаю доктора Джонс достаточно, чтобы быть в курсе ее талантов.
Now that you're here, you should be aware of it.
Раз ты здесь, ты должен быть в курсе.
When the audience is there, just be aware of what they're experiencing.
Когда есть зрители, просто будь в курсе того, что они чувствуют.
You may not be aware of this, but it's not all light and bright in here.
Ты может быть не в курсе, но все не так светло и ярко.
Показать ещё примеры для «быть в курсе»...

be aware ofя знаком с

Boys, I'm aware of the situation, and I have it well in hand.
Парни, я знаком с обстановкой и всё держу под контролем.
I'm aware of his work.
Я знаком с его трудами.
I am aware of Taliban tactics, ma'am.
Я знаком с тактикой талибов, мэм.
Just let him know that you're aware of his family tree and that... you'll be in touch.
Просто скажи ему, что ты знаком с его родственниками и, что... ты будешь в контакте.
So you're aware of the unexplained phenomena in unit 536?
Так ты знаком с необъяснимым явлением в квартире 536?
Показать ещё примеры для «я знаком с»...