be assured — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «be assured»
be assured — уверяю вас
Be assured, ladies, that Mrs Collins and myself sincerely sympathise with you in your distress, which must be of the bitterest kind, proceeding from a cause which no time can remove.
Уверяю вас, леди, что миссис Коллинз и я, мы искренне сочувствуем вам в вашем горе, которое должно быть безутешным оттого, что ничего нельзя изменить.
And, if it stand, as you yourself still do, within the eye of honour, be assured my purse, my person, my extremest means lie all unlocked to your occasion.
И если ваши планы, как вы сами, согласны с честью, уверяю вас, мой кошелек, я сам, мои все средства — открыто всё, чтоб только вам помочь.
Be assured I'm sorry for what we're making you go through.
Уверяю вас, что сожалею о том, через что мы вынуждаем вас пройти
So be assured, brother, if I ever again... hear your name connected with murmurs of treachery...
Так что уверяю тебя, брат, если еще когда-нибудь... услышу, как твое имя склоняют вместе со слухами о предательстве....
And if, and I say if, I should ever find evidence of something like that you can be assured I'll speak out loud and clear and contemplate my political future.
И если я получу доказательства, что подобное имело место, то уверяю, что сообщу об этом общественности, и всерьез подумаю над своим будущем в политике.
Показать ещё примеры для «уверяю вас»...
advertisement
be assured — будьте уверены
Be assured, I will recommend your office to look into your actions.
Будьте уверены, я буду рекомендовать вашему руководству приглядеться к вашим действиям.
— Be assured you may.
Будьте уверены, что можно.
Be assured, Blandois will return.
Будьте уверены, Бландуа еще вернется.
Be assure everything is accounted for.
Будьте уверены — всё подсчитано.
Be assured, I shall neither be subdued nor materially changed by this matter.
Будьте уверены, меня не подавит и не сильно изменит эта неприятность.
Показать ещё примеры для «будьте уверены»...
advertisement
be assured — заверили
It would never have turned violent... I was assured of it... if not for you.
К насилию бы не прибегли, меня в этом заверили, если бы не ты.
Also, I have given a great deal of money to the catholic church and have been assured that I will have certain powers in heaven... sending messages through animals, for instance.
А еще я проплатил нужным людям в католической церкви, и меня заверили, что я получу определенные способности, и смогу из рая... отправлять тебе сообщения, к примеру, через животных.
I was assured full payment would be there.
Меня заверили вознаграждение целиком там.
I have been assured that the facilitators will be unarmed and unaccompanied by any Jem'Hadar soldiers.
Меня заверили, что организаторы будут невооружены, и их не будут сопровождать солдаты джем'хадар.
But I have been assured there will be another plane soon,
Но меня заверили, что скоро будет ещё один самолёт. Извини.
Показать ещё примеры для «заверили»...
advertisement
be assured — были уверены
They were all signed. Yes, but my client was assured that the procedure would just be a few minor sutures.
Да, но мой клиент был уверен, что ему всего лишь наложат несколько швов.
Let me pay you one in return when I say that if I were assured of the former eventuality I would cheerfully accept the latter.
Позвольте отплатить тем же, сказать, что если бы я был уверен в неизбежности вашей кончины, я бы с радостью принял свою.
I had been assured that he was a first rate policeman who could smell out a felon's guilt from a mile away.
Я был уверен, что он первоклассный сыщик,.. ...который за версту чует преступника.
But still we have been assured at least 20 percent of access time will be devoted to pure research. Twenty percent at least.
Но мы были уверены, что по крайней мере 20% времени будет посвящено чистому исследованию.
We came to Romulus on a matter we were assured was of great importance.
— Мы прибыли на Ромул по вопросу, который, мы были уверены, имеет большое значение.
Показать ещё примеры для «были уверены»...
be assured — гарантировано
I want to leave everything to Parris so that his schooling is assured.
Я хочу распорядиться всем так, чтобы Пэррису было гарантировано образование.
Conquest is assured.
Завоевание гарантировано.
— Your place is assured.
— Место гарантировано.
I have but to command her to burn the scroll and your failure is assured.
Мне достаточно лишь приказать ей уничтожить свиток, и тогда твое поражение гарантировано.
Now, the gentle irradiation and your allegiance is assured.
А теперь, мягкое сияние — и твоя преданность будет гарантирована.
Показать ещё примеры для «гарантировано»...
be assured — обеспечено
Conquest is assured.
Завоевание обеспечено.
Close these transactions, and your future with this firm is assured.
Заключи эту сделку, и твое будущее в нашей фирме обеспечено.
These are strong banks, their funding, their market funding is assured for the coming year.
Ёто сильные банки, их финансирование, их рыночное финансирование обеспечено на следующий год.
Fighting is heavy, but victory is assured.
Битва тяжела, но победа обеспеченна.
You'd be assured of your new generation then.
И появление нового поколения было бы обеспечено.
Показать ещё примеры для «обеспечено»...
be assured — уверили
And I want everyone to be assured, including Alderman Gibbons, that his firearm will be returned to him as soon as a routine investigation is completed.
И я хочу уверить Вас, а также Олдермена Гиббонса, что его оружие ему вернут, как только будет проведено стандартное расследование.
The delivery will arrive in the morning, and I was assured by the van driver that the boxes will contain a bumper crop.
Доставка прибудет утром. И водитель грузовика уверил меня, что в коробках чего только нет.
I've been assured by the hotel That if Chuck isn't alive and well...
Администрация отеля уверила меня, что если Чака нет в живых, и, ну...
— She's assured me
— Она уверила меня.
I was assured that...
Меня уверили, что...