barren — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «barren»

/ˈbærən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «barren»

На русский язык «barren» переводится как «бесплодный» или «неплодородный».

Варианты перевода слова «barren»

barrenбесплодна

It would be a pity if we were not to have another... if you were barren.
Было бы жалко, если бы у нас не было другого... если ты бесплодна.
And the soil, barren.
Земля... бесплодна.
My Catharina Bolnes is barren.
Моя Катарина Болнесс бесплодна.
Nope. Just barren.
Всего лишь бесплодна.
Barren.
Бесплодна.
Показать ещё примеры для «бесплодна»...
advertisement

barrenбезжизненны

He believed that a large number of other worlds wander through space that worlds are born and die that some are rich and living creatures and others are dry and barren.
Он верил, что в пространстве существует множество других миров, что они рождаются и умирают, что одни из них полны жизни, а другие пустынны и безжизненны.
Some worlds are barren and desolate on them life never began or may have been extinguished in some cosmic catastrophe.
Одни планеты мертвы и безжизненны, на них жизнь не смогла зародиться или была уничтожена некой космической катастрофой.
Any places on Earth remotely similar are completely barren.
Земные регионы с похожими условиями абсолютно безжизненны.
There is a dramatic confrontation brewing out here in this barren, desolate area as that wealthy tyrant and would-be governor Bigby Powers is racing to personally intercept his daughter as she and Sam Freeman emerge from the back roads of the desert off the Highway 68.
На этой безжизненной и заброшенной земле разворачивается драматичное противостояние. Обеспеченный тиран с претензиями губернатора, Бигби Пауэрс, лично движется на перехват его дочери, тогда как она и Сэм Фримэн выходят с пустынной боковой дороги на шоссе 68.
Only that man and evil spirits walked on this barren land.
По этой безжизненной земле бродил только он и тёмные духи. Проклятый изгнанник.
Показать ещё примеры для «безжизненны»...
advertisement

barrenпусто

It really became barren.
Как вдруг пусто стало.
That's why it's so barren up there ?
Поэтому там так пусто?
It's as barren as me in here, Will.
Пусто, как и у меня внутри, Уилл.
A woman's life is barren without a man
Жизнь женщины пуста без мужчины
Now, our tests indicate the planet's surface... without considerably more vegetation or some animals, simply too barren to support life.
По результатам исследований, поверхность планеты с такой скудной растительностью и животной жизнью — слишком пуста для жизни. — Значит, мы только подумали,
Показать ещё примеры для «пусто»...
advertisement

barrenпустошь

On a self-contained planet, technological developments... focus on large megalopolis separated by... vast barren regions.
На отдельной планете технологическое развитие ... сфокусировалось в огромном мегалополисе, разделённом обширными пустошами.
Lakes and rivers dried up, forests became deserts and whole continents were reduced to nothing more than barren wastelands.
Озёра и реки пересохли, леса стали пустынями... и целые континенты превратились в ничто стали пустошами.
The Cock Barrens of Loria.
Хрено Пустошь Лории.
That's why it's so barren up there?
Поэтому наверху такая пустошь?
It's the barren location.
Мы в пустоши.
Показать ещё примеры для «пустошь»...

barrenбесплодная женщина

A barren woman is no woman.
Бесплодная женщина — не женщина.
What, a barren woman, spurned for a younger one?
Что бесплодная женщина приревновала к более молодой?
Who wants a barren woman?
Кому нужна бесплодная женщина?
A barren woman can not be a true wife.
Бесплодная женщина не может быть истинной женой.
And how a barren woman should never be a wife.
А бесплодной женщине никогда не суждено быть женой.
Показать ещё примеры для «бесплодная женщина»...

barrenпустыри

Again, I had set out on the road to those barren moors, but now, in spite of the dislocation left behind by the war, there was a bus which ran from the Durance valley up into the mountains.
Ему уже было 87. Я начал свой путь через пустыри;
and then I lov'd thee, and show'd thee all the qualities o' th' isle, the fresh springs, brine-pits, barren place and fertile.
И тебя Я полюбил и показал весь остров: Где соляные ямы , где ключи, где пустыри.
I'll use the back roads through the pine barrens, Gyp.
Я поеду другими дорогами через пустыри.
In the territories everything's barren and windswept.
Здесь сплошные пустыри и ветра.
Once fertile land is now barren.
Когда-то плодородная земля превратилась в пустырь.