banished him — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «banished him»

banished himизгнать его

Well, I was simply going to suggest that you banished him from the dome, left him at the mercy of the trees.
Я хотел предложить изгнать его их дома. Оставить его на милость деревьев.
But in these times, it will also become a weapon against the very evil that seeks to banish it from the world.
Но в эти темные времена, он также станет оружием в борьбе со злом, которое пытается изгнать его из этого мира.
Every time we march from our beloved fortress home on Macragge... we march to face down Chaos... and banish it.
Каждый раз мы выступаем из нашей любимой крепости на Макрагге... мы выступаем, чтобы сломить Хаос... и изгнать его.
Well, to banish it.
Ну, изгнать его.
It would have destroyed everything had Krona not managed to banish it to another dimension.
Он бы уничтожил всё, Но крое удалось изгнать его в другое измерение.
Показать ещё примеры для «изгнать его»...
advertisement

banished himвыгнать меня

My son is trying to banish me.
Мой сын пытается выгнать меня.
Are you really gonna let them banish me?
Ты правда позволишь им выгнать меня? Нет.
Axelrod banished you. He made you a Ronin.
— Из-за того, что Аксельрод вас выгнал, вы стали ронином.
! Bullock banished me to the «lame dad room.»
Меня даже выгнали в комнату для отстойных отцов.
We banish him across our borders, he walks away a free man.
Если выгоним его из посёлка, он уйдёт свободным человеком.
Показать ещё примеры для «выгнать меня»...
advertisement

banished himизгоняю вас

I banish you both! Father!
Я изгоняю вас обоих!
I banish you.
Я изгоняю вас!
I BANISH YOU!
Я изгоняю вас!
As your Bren'in... I banish you from this place forever.
И как ваш бренин... я навсегда изгоняю вас отсюда.
Tinker Bell! I hereby banish you forever.
Тогда я изгоняю тебя навсегда!
Показать ещё примеры для «изгоняю вас»...
advertisement

banished himпрогони меня

Of course when she eventually found out after a couple of years, she punished me in the right way, she banished me, impoverished me but she did the right thing because any woman would do that and I should have learned from it and not gotten into another liaison.
Конечно, когда она в конце концов узнала через пару лет, она наказала меня правильным способом, она прогнала меня и разорила но она правильно сделала потому что любая женщина может сделать это и я должен был вынести из этого урок, и не вступать в другую связь.
You have banished me from your affections.
А ты прогнала меня.
— O, banish me, my lord, but kill me not.
— О, прогони меня, но пощади!
— Then banish me.
— Ну так прогони меня.
You lose this vote, this revolution falls flat on its face. And they'll either banish you or kill you.
Тебе прогонят или убьют.
Показать ещё примеры для «прогони меня»...

banished himотправил его

And even when they banished me to that terrible place, I never forgot my promise to you.
И даже когда они отправили меня в то ужасное место, я никогда не забывал о моем обещании.
That's why they banished me here.
Вот почему они отправили меня сюда.
Well, I guess we have the right to banish them to a dark oblivion, don't we?
Ну, я думаю, у нас есть право отправить их в Тёмное царство, не так ли?
With Cthulhu's help, I can try to banish them to a dark oblivion for all eternity.
С помощью Ктулху я смогу навечно отправить их в черную пучину забвения
Not since Gorlacon accused me of witchery and gave me this to mark me as an outcast, and banished me to live out my days here, alone.
С тех пор как Горлакон обвинил меня в колдовстве и подарил вот это, чтобы пометить меня как изгнанника, и отправил меня сюда доживать свои дни в одиночестве.
Показать ещё примеры для «отправил его»...

banished himсослала её

And for banishing me so I'd be silenced.
И за то, что ты сослал меня, чтобы я молчала.
Ever since, he who Wanders, banished me to that jar, well you know, I've kind of grown to hate him.
Когда тот самый Странник, сослал меня в этот ящик, ну понимаешь, я начал ненавидеть его.
As for rapunzel, the witch had banished her to a swamp in the darkest depths of the forest.
Что же касается Рапунцель, ведьма сослала ее на болото в самой темной чаще леса.
She's been living in Hudson. I banished her.
Я сослала её.
He decided... to let the king live, so God rejected Saul, banished him to die.
Он решил... позволить королю жить, поэтому Бог отверг Сола, сослав его умирать.
Показать ещё примеры для «сослала её»...

banished himизгнание её

Until he banished me.
До моего изгнания.
When stoick became chief, It was only a matter of time before he banished me.
Когда Стоик стал вождём, моё изгнание стало просто вопросом времени.
You really think banishing us is gonna solve anything?
Думаешь, наше изгнание что-то разрешит?
Or worse, he'll banish you to the Spirit Wilds. — No, don't get banished.
Или хуже — изгнание в дебри духов.
I wish I could, but you were right in banishing me.
Я бы хотела, но ты была права В моем изгнании.
Показать ещё примеры для «изгнание её»...

banished himпрогоняете меня

You are banishing me like Ludovic.
Прогоняете меня, как Людовика.
You banish me from your house, you poison my friendship with both your children and now you expect me to go begging on your behalf?
Вы прогоняете меня из своего дома, отравляете мою дружбу с обоими Вашими детьми, и теперь ожидаете от меня действий в ваших интересах?
She makes me drink these foul concoctions, but they have banished my headaches.
Она заставляет меня пить мерзкое варево, но оно прогоняет головные боли.
Maybe you should head back to your boat. Can't. Every time this case gets hot again, my wife ends up banishing me to the house.
Может, тебе надо вернуться на лодку я не могу кажды раз, когда это дело снова всплывает, моя жена прогоняет меня из дома
I banished you twice.
Я прогоняла тебя дважды.