bailed on me — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «bailed on me»

bailed on meкинул меня

Brian bailed on me. Good.
Брайан кинул меня сегодня.
I woulda told you myself, but... you kind of bailed on me.
Я бы сказала тебе сама, но... ты кинул меня.
My buddy bailed on me, and my phone and jacket are in his car.
Мой приятель кинул меня, а куртка и телефон в его машине.
And he just bailed on me.
А он просто кинул меня.
Plus, you'd be totally bailing on me.
Плюс ты бы полностью кинул меня.
Показать ещё примеры для «кинул меня»...
advertisement

bailed on meбросил меня

One of my waiters bailed on me because he has a weak constitution and is filled with fear and shame.
Один из моих официантов бросил меня, потому что он просто слабак, чья душа полна страха и стыда.
My dad bailed on the payments just like he bailed on me. Okay, I...
Мой отец сбежал, не заплатив, и похоже, бросил меня.
Look, Vinnie bailed on me and our marriage after 20 years.
Винни бросил меня, и это после 20 лет нашего брака.
He bailed on me... on us.
Ж: Он бросил меня... бросил нас.
You bailed on me, Damon.
Ты бросил меня, Деймон.
Показать ещё примеры для «бросил меня»...
advertisement

bailed on meбросай меня

Don't bail on me, Dad.
Папа, не бросай меня.
Don't bail on me.
Не бросай меня.
I have to go. — Don't bail on me right now!
Только не бросай меня.
Please don't bail on me because of what just happened.
Пожалуйста, не бросай меня из-за того, что только что произошло.
I cannot believe that you are bailing on me again!
Откуда ты... Не могу поверить, что ты снова меня бросаешь.
Показать ещё примеры для «бросай меня»...
advertisement

bailed on meзабил на меня

You bailed on me.
И ты забил на меня.
— Kev bailed on me and him, Mom.
Кев забил на меня, мам.
No, that guy fucking bailed on me, man.
Нет, этот парень тупо забил на меня, чувак.
He bailed on us, okay?
Он забил на нас, окей?
You bailed on us, jefe.
Ты забил на нас, шеф.
Показать ещё примеры для «забил на меня»...

bailed on meот меня сбежал

You moved back in with me, you're ignoring your fiancé, and you are bailing on your teaching.
Ты переехала ко мне, сбежала от жениха и отказываешься от преподавания.
I had a plan to bail on you that I never had to execute.
У меня был план как от тебя сбежать, который не пришлось исполнять.
I went to commercial as soon as you started talking, and your client bailed on my show.
Когда ты начала говорить, я сразу включил рекламу, а твой клиент сбежал с моего шоу.
We save him, and he bails on us?
Мы его спасли, а он сбежал от нас?
I just felt like I owed her one after we both bailed on your dinner the other night.
Я чувствую, будто должен ей, после того вечера, когда мы оба сбежали с устроенного тобой ужина.
Показать ещё примеры для «от меня сбежал»...

bailed on meушёл от меня

You bailed on me.
Ты ушёл от меня.
He bailed on me.
Он ушёл от меня.
They bailed on us.
Ушли.
Your boy Troy was about to bail on you.
Ваш мальчик Трой хотел уйти от вас.
My dad hasn't seen my mom in years, not since he bailed on her.
Мой папа не видел маму несколько лет, с тех пор, как от нее ушел.
Показать ещё примеры для «ушёл от меня»...

bailed on meменя кидаете

So she's bailing on me.
Кидает меня.
Please don't bail on me.
Пожалуйста не кидай меня..
— I didn't bail on you.
— Я тебя не кидал.
— I didn't bail on you.
— Не кидал я тебя.
Oh I see, you're chickening out, you're bailing on me.
О, понятно, вы струсили. Кидаете нас.
Показать ещё примеры для «меня кидаете»...

bailed on meчто подвели тебя

She totally bailed on me.
Она меня подвела.
I feel terrible about bailing on you in Vegas.
Мне ужасно жаль, что я подвела тебя в Вегасе.
And, listen, I know I tried to bail on you seven or eight times...
Слушай, я знаю, что я пытался подвести тебя семь или восемь раз...
I can't just bail on her.
Я не могу подвести ее.
I felt bad about bailing on you this weekend, so I brought over some snacks for the sleepover.
Меня совесть грызёт, что я тебя подвела в эти выходные, поэтому я принесла кое-какую закуску для ночёвки.
Показать ещё примеры для «что подвели тебя»...