at this distance — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «at this distance»

at this distanceна расстоянии

Through this demon he is telepathic, dominating at a distance the inhabitants of some undisclosed world who subsist on pure electrical or atomic energy.
С помощью этого демона он телепатически, управляется на расстоянии жителями некоторых неразведанных миров, которые питаются чистой электрической или атомной энергией.
Through keeping a neutrality with people you get a certain distance and at a distance we always make a better impression!
Если занимаешь среди людей нейтралитет, устанавливается расстояние между людьми и тобой... Ну, а на расстоянии мы лучше относимся друг к другу.
Approaching target at distance 1-0 miles.
Приближение к цели на расстоянии 10 миль.
The house seemed to keep the curious at a distance.
Дом,казалось,держал любопытных на расстоянии.
In the dark at a distance of 20 feet?
В темноте на расстоянии 20 футов?
Показать ещё примеры для «на расстоянии»...
advertisement

at this distanceна дистанции

You try to keep your one true love at a distance. But invite half Utrecht to drool over your new-found love on stage!
Ты держишь свою единственную и неповторимую на дистанции, когда приглашаешь полгорода, чтобы все посмотрели на твою новую любовь на сцене.
Tell her you've taken her warnings to heart... and you intend to use me only as a doctor... at a distance of four paces.
Скажи, что ты приняла её предупреждения близко к сердцу, ... и ты собираешься общаться со мной, только как с доктором, на дистанции в четыре шага.
And the only way I'm able to get you out of my head is to keep you at a distance like the man in the moon.
И только одно заставляет держать мою руку на дистанции.
Follow me! At a distance!
Дистанция!
The wave is directly astern at a distance of 23 kilometers.
Волна прямо за кормой, дистанция 23 километра.
Показать ещё примеры для «на дистанции»...
advertisement

at this distanceиздали

Even at this distance, they recognize him... by the sign he carries upon his umbrella.
Они узнают его даже издали... по знаку на его зонтике.
You should engage the Germans at a distance.
С немцем хорошо издали воевать.
The picture is like a newspaper wire photo made of perhaps a million individual dots of differing shades of gray so fine and close together that at a distance the constituent dots are invisible.
Изображения, подобно фототелеграфным снимкам в газетах, состоят из миллионов отдельных точек разных оттенков серого цвета, настолько маленьких и близких друг к другу, что издали они незаметны.
The others were shot at a distance, same type of gun, ammunition and disregard for human life.
Остальных застрелили издали, такое же оружие, патроны и пренебрежение к человеческой жизни.
"and lived sensuously with her" "will weep and lament over her, when they see the smoke of her burning." "Standing at a distance because of the fear of her torment, saying,"
И восплачут, и возрыдают они, цари земные, блудодействовавшие и роскошествовавшие с ней, когда увидят дым от пожара ее, стоя издали от страха мучений ее и говоря: "Горе, горе тебе, великий город Вавилон, город крепкий,
advertisement

at this distanceдалеко

Single, neighbors at a distance, no guard dog.
Не замужем, соседи далеко, сторожевой собаки нет.
It was cold, the car windows would be closed the house at some distance, the sound faint
Ты сидела в машине, наверняка было холодно. Стёкла ты подняла, машина стояла далеко, звук от выстрела был почти неслышным.
'The Lilliputians had already applied their ladders to the palace walls 'and were well provided with buckets but the water was at some distance.
Лилипуты приставили свои крохотные лестницы к стенам здания. Они набрали много вёдер, но вода была далеко. Да и вёдра слишком малы.
At this distance.
Пока мы так далеко.
Life at a Distance
ДАЛЕКАЯ ЖИЗНЬ