at the end of the aisle — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «at the end of the aisle»
at the end of the aisle — в конце прохода
They got their own case at the end of the aisle.
У них своя витрина в конце прохода.
No, they have a display case at the end of the aisle.
Нет, у них есть витрина в конце прохода.
I guess a person has a different perspective on weddings when he knows what's down there at the end of the aisle.
Наверное, человек имеет другое представление о свадьбе, когда знает, что там, в конце прохода.
They just have creepy guys sitting in easy chairs at the end of aisle ways.
Тут только страшные парни, сидящие в удобных креслах на концах проходов.
advertisement
at the end of the aisle — другие примеры
There's an exit at the end of the aisle.
Там выход в конце коридора.
— It's the last desk. At the end of the aisle.
— Последний стол в самом конце.
Becausethere,theonlythingmadefromsomething... Wastheoneonmeat thewaiting , At the end of the aisle .
Потому что в тот момент самым главным для меня был человек, который ждал меня у алтаря.
Yeah, the FireBall Jawbreakers, they're at the bottom shelf at the end of aisle six, and the Good Plentys are halfway down the same aisle, but they're on the right.
Да, леденцы со жвачкой на нижней полке, в конце шестого прохода, а мармеладки — там же, в середине, только справа.
I'll meet you at the end of the aisle.
Встретимся в конце этого ряда.