at heart — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «at heart»
/æt hɑːt/Быстрый перевод словосочетания «at heart»
На русский язык «at heart» можно перевести как «в глубине души» или «по сути».
Варианты перевода словосочетания «at heart»
at heart — в глубине души
Never thought Bobby was a killer at heart.
Никогда не думал, что Бобби — убийца в глубине души.
Male chauvinist at heart.
Мужской шовинизм в глубине души.
But even in the earliest days when the whole business of living at Oxford with rooms of my own and my own cheque book was a source of excitement I felt at heart that this was not all which Oxford had to offer.
Но уже в первые дни, когда самая жизнь в Оксфорде и собственная квартира и собственная чековая книжка были источником радости, я в глубине души чувствовал, что этим не исчерпываются прелести оксфордской жизни.
Do you know, sir, that though I am only a woman, I think I am at heart as brave as you.
А вы знаете, сударь, что хотя я всего лишь женщина, но я думаю, что в глубине души я не менее храбра чем вы!
Paul, you are a barbarian at heart still.
Пол, в глубине души ты всё ещё варвар.
Показать ещё примеры для «в глубине души»...
advertisement
at heart — в сути
Must have someone sensible at the heart of things.
Это должен быть человек, разбирающийся в сути вещей.
They saw an injustice at the heart of this case, and I think you've seen it, too, — Mrs. Florrick, who told you?
Они увидели несправедливость в сути этого дела, и я считаю, что вы тоже её увидели, ваша честь.
To ensure change we must strike at the heart of the problem and strike hard.
Чтобы принести перемены, мы должны вскрыть суть проблемы, и вскрыть жестко.
«Brevity is the soul of wit, »and it is right at the heart of the Ramones' music.
«Краткость — сестра таланта, в этом и есть суть их музыки.»
At heart these thoughts are quite meaningless.
ѕо сути, подобные мысли совершенно ничего не значат.
Показать ещё примеры для «в сути»...
advertisement
at heart — в сердце
I always thought Spock was a bit of a pirate at heart.
Я всегда считал, что Спок в сердце немного пират.
Ben has come under control of the evil forces at the heart of this colony.
Бен под контролем злых сил в сердце этой колонии.
The passion to explore is at the heart of being human.
Страсть к открытиям лежит в сердце человека.
Because when one woman strikes at the heart of another, she seldom misses and the wound is invariably fatal.
Когда одна женщина бьет в сердце другой, она не промахивается, эта рана бывает смертельной.
I am not really myself except in the midst of elegant crowds... at the heart of rich districts... or amid the sumptuous ornamentation of palace hotels... an army of servants and a plush carpet underfoot...
Я и сама не ожидала, что в центре элегантной толпы... в сердце богатых районов, среди шикарных орнаментов лучших отелей, армии обслуги и плюшевых ковров под ногами...
Показать ещё примеры для «в сердце»...
advertisement
at heart — в душе
Because, my dear Ricky, I suspect that under that cynical shell you are at heart a sentimentalist.
Потому что я, дорогой Рик, подозреваю, что под этой циничной личиной в душе ты сентиментален.
And now Sulu, who is at heart a swashbuckler out of your 18th century.
И теперь Сулу, который в душе фехтовальщик из вашего 18-го века.
Krasis is but a slave at heart.
Кразис лишь раб в душе.
Well, all good vets are really witch doctors at heart, you know?
Ну, знаете ли, все хорошие ветеринары в душе шаманские знахари.
Since the days when, as a schoolboy I used to bicycle round the neighboring parishes rubbing brasses and photographing fonts I had nursed a love of architecture but my sentiments at heart were insular and medieval.
Со школьных лет, когда я разъезжал на велосипеде по окрестным приходам, разбирая надписи на надгробьях и фотографируя купели, я питал любовь к архитектуре, однако в душе мои пристрастия оставались чисто английскими и средневековыми.
Показать ещё примеры для «в душе»...
at heart — интересах
Look, we just had your best interests at heart.
Послушай, мы делали это думая о твоих интересах.
You tell him that Senator Davis has his interests at heart.
Скажите ему, что сенатор Дэвис заботится о его интересах.
No, I agree, Mr. Arnett. And you know I have your best interests at heart, but a federal marshal walked into my office and threatened me.
И я действую в ваших интересах, но в мой офис приходил с угрозами федеральный маршал.
Stop acting like you have my best interests at heart.
Хватит вести себя так, будто заботишься о моих интересах.
I was supportive when you first gave your power of attorney to Lucinda because I thought she had your best interests at heart.
Я не возражал, когда ты оформил доверенность на Люсинду. Я думал, она заботится о твоих интересах.
Показать ещё примеры для «интересах»...
at heart — в центре
Some sort of space station, sitting at the heart of the web.
Некая космическая станция, которая сидит в центре сети.
At the heart of these structures is the monetary system.
В центре этих структур стоит денежная система.
Not least, the metaphysical semblance of the chaos at the heart of civilization.
Не в последнюю очередь, как метафизическое подобие хаоса в центре цивилизации.
The nuclear device at the heart of the Central Dome.
Ядерное устройство в центре центрального купола.
Please... for she seems to be at the heart of everything.
Пожалуйста... она, кажется, в центре всего.
Показать ещё примеры для «в центре»...
at heart — в основе
This, for instance, is what lies at the heart of the great hair problem.
Он же, к примеру, лежит в основе великой проблемы волос.
We assume that there is a vessel of some type at the heart of the cloud.
Мы предполагаем, что есть некоторый тип судна в основе этого облака.
A voyage to investigate the molecular machinery at the heart of life on Earth.
Путешествие, чтобы исследовать молекулярный механизм в основе жизни на Земле.
At the heart of all that happens here is a single living thing.
В основе всего, что происходит здесь, лежит единственное живое существо.
At the heart of each is the glue which holds the solar system together, a fundamental force of nature — gravity.
В основе любой атмосферы лежит сила, благодаря которой существует наша Солнечная система. это фундаментальная сила природы — сила тяготения.
Показать ещё примеры для «в основе»...
at heart — прямо в сердце
Very sneaky, very stealthy, sniper at heart.
Очень трусливый, очень скрытный, стреляет прямо в сердце.
Strike clean. Strike at the heart.
Бейте прямо в сердце.
For much lesser affronts, you've drawn your sword and struck at the heart.
Ты и из-за меньших оскорблений вынимал свой меч разил им прямо в сердце.
A nuclear strike at the heart of the beast is our only chance of survival, because, from this moment on,
Ядерный удар прямо в сердце врага — наш единственный шанс на выживание.
Strikes at the heart of who we are.
Удар прямо по сердцу того, кем мы являемся.
at heart — съел сердце
I ate the heart of my first kill.
Я съел сердце своей первой добычи.
You ate the heart, you passed the initiation.
Ты съел сердце и прошёл проверку.
Stan, you son of a bitch, you taught me that a man isn't a man unless he's loved a woman, eaten the heart out of a live goat, or ripped a German soldier's face off.
Стэн, сукин ты сын, ты учил меня, что мужик не мужик, если он не любил женщину, не съел сердце живой козы или не разорвал лицо немецкому солдату.
When Your Majesty eats the heart you will become pregnant instantly.
Когда Ваше Величество съест сердце, Вы немедленно забеременеете.
We ate the heart first.
Сначала съели сердце.