at a loss — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «at a loss»

/æt eɪ lɒs/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «at a loss»

На русский язык «at a loss» переводится как «в замешательстве» или «не знаю что делать».

Варианты перевода словосочетания «at a loss»

at a lossв замешательстве

We were at a loss.
Мы были в замешательстве.
I hear that even Sir Tsuda is at a loss.
Слыхал я, что даже господин Цуда в замешательстве.
But I'm at a loss myself.
Я в замешательстве.
I have to admit, Agent Scully, I'm at a loss.
Я должен признать, Агент Скалли, я в замешательстве.
I knew they'd be at a loss, but the extent of it...
Я знал, что они окажутся в замешательстве, но вот его масштаб...
Показать ещё примеры для «в замешательстве»...
advertisement

at a lossв растерянности

Even your father is at a loss.
Даже если твой отец в растерянности.
Katy McIntosh at a loss for words?
Кэти Макинтош в растерянности от слов?
The FBI are at a loss.
ФБР в растерянности.
Ah, I'm truly at a loss, my noble sirs... because the charm, the regal poise of this maiden has no price.
Ах, я в растерянности, мои благородные господа ... потому что её обаяние и благородное достоинство не имеют цены.
I'm at a loss... and hopeless... living a life without you.
Я в растерянности... надеюсь, смогу прожить без тебя.
Показать ещё примеры для «в растерянности»...
advertisement

at a lossв недоумении

Jane was quite at a loss as to who might have sent her this magnificent gift.
Джейн была в недоумении, кто мог послать ей такой великолепный подарок.
Sir, I am at a loss.
Сэр, я в недоумении.
I am at a loss.
Я в недоумении.
Reverend, I am at a loss.
Преподобный, я в недоумении.
Upstairs are at a loss.
Наверху все в недоумении.
Показать ещё примеры для «в недоумении»...
advertisement

at a lossв убыток

You sell a product at a loss to increase future sales.
Продаёшь товар себе в убыток, чтобы увеличить будущие продажи.
So I sold it at a loss.
Поэтому я продала её в убыток.
The paper's operating at a loss.
Газета работает в убыток.
Who's gonna buy a wood mill that's been running at a loss for five years, huh?
Кто купит лесопилку, которая 5 лет работает в убыток?
Do it up, you run it at a loss, and then you sell it on, and the money you make...
Все их тратишь, остаёшься в убытке, затем продаёшь всё и полученные деньги...
Показать ещё примеры для «в убыток»...

at a lossу меня нет слов

No, I'm honestly surprised. Rather, I'm at a loss for words.
Я искренне удивлена... у меня нет слов.
I'm at a loss.
У меня нет слов.
I'm at loss for words.
У меня нет слов.
[stammering] I'm at a loss for words.
У меня нет слов.
At a loss for words, Knut?
Нет слов, Кнут?

at a lossчто делать

I am at a loss.
Не знаю, что делать.
I really was at a loss as to what to do.
что делать.
Without death, we'd be at a loss.
Без смерти мы не знали бы, что делать.
I am now at a loss.
— Что же делать?
Later, after he got sick, he became more and more eccentric, and I felt empty, at a loss.
Потом он заболел, стал нервным. Моя жизнь пуста. Не знаю что делать.

at a lossпотерял дар

Arthur Nielsen at a loss for words?
Артур Нильсен потерял дар речи?
I'm not at a loss for words.
Я не потерял дар речи.
I guess I'm just at a loss for words.
Я думаю, я просто потерял дар речи.
For a man whose profession relies on talk, talk, talk, you appear to be at a loss for words, doctor.
Для человека, чья профессия зависит от болтовни, вы потеряли дар речи, доктор.
I'm at a loss for words.
Я даже потерял дар речи.